漢譯阿含经辭典






nèi
1.以自身為準,自身內在的稱「內、內身」,自身外在的稱「外、外身」。2.主動的(能;能取)稱為「內」,被動的(所;所取)稱為「外」。(相關詞「內身外身」「內法」)
讀作「意」,「割」的意思。(相關詞「刈已不生」)
zhī
1.要素;成分,如「七覺支」、「十二支緣起」。2.素質;品質,如「梵行支不具足」。3.分支,如「無有支節」。4.支持,如「支身而已」。5.同「肢」,如「支弱背僂」。
zhǐ
音譯為「舍摩他」(samatha),心念沈靜、專注於一固定處(通常稱此為「所緣」),不散動。
nián
讀作「年」,穀類的總稱。
讀作「頗」,「不可」的意思。
wài
1.以自身為準,自身內在的稱「內」,自身外在的稱「外」。2.主動的(能;能取)稱為「內」,被動的(所;所取)稱為「外」。
zhèng
1.正確的(sammā),如「正見」、「正觀察」。2.徹底的;完全地(sammā),如「正覺」、「正心解脫」。3.不偏不倚的,如「日正中食」、「正無間等」。4.即使,如「正使放逸」。
bái
1.白色,如「高廣白如雪」。2.指「善的」;「好的」,如「白法」、「此十善業道白有白報」。3.對……說,如「阿難白佛言……」。
gāi
讀作「該」,一億;指極大數目。
即「吐出;嘔出」,「排除」的意思,相當的南傳經文亦同。(相關詞「未吐」「吐盡」「吐義」)
míng
五蘊中「受、想、行(思)」的合稱,南傳《相應部12相應2經》另加「觸、作意」。
yīn
主要原因;內在條件,參看「緣」。
yǒu
1.一般廣義的「存在」,如「何法有故老死有」中的第一個「有」。2.生成,如「何法有故老死有」中的第二個「有」(bhava)。3.有情生命的存在,出生力量的蓄積潛力,如「取緣有,有緣生」中的「有」。4.具足,如「有知有見」。
包括物質、聲音與光線等具窒礙性者。
xíng
1.造作;業;潛在形成力,如「身行、口行、意行」,「過去諸行」。2.意志力,如「行蘊」。3.有為;變化的;由條件支持而存在的,如「行苦」、「諸行無常」。4.動作行為,如「明行足」。5.修行方法,如「空行」。6.步行,如「行、住、坐、臥」。
zhù
1.保持在……狀況,另譯作「遊」,如「具足住」、「捨無求遊」、「多住而住」。2.停留,如「佛住舍衛國」,「生、住、異、滅」。3.確立;建立,如「聖弟子住無我想」、「得正住立」、「念住」、「所知住」、「說喻住」。4.站立,如「或住立斷坐」、「住立門外」、「行住坐臥」。5.停留處;依止處,如「樂住正受」、「入空三昧禪住」、「息住處」。6.持續穩定性,如「法住」。7.緊握,如「不取、不住、不計我」,「不著、不住」。
為音譯,另音譯為「佛陀」(buddha),義譯為「覺者;已覺醒的」,指沒有老師指導而證得解脫者,如「辟支佛」、「三藐三佛陀」,但一般都作為「三藐三佛陀」的略稱,參看「三藐三佛陀」、「辟支佛」。
1.vicāra,修定時,將注意力集中於所緣的一點上(範圍較小,更集中)如「有尋有伺三摩地」,參看「尋」。2.等待機會,如「常伺其便」、「伺其虛短」、「增伺」(加強尋求機會,指「欲貪」)、「貪伺」。3.觀察;調查,如「四天王自案行伺察」、「伺察人民施行善惡」。4.指一般的思考,如「失辯無言如有所伺」。5.想法;念頭,如「若有惡伺彼便得滅」。
jié
kappa,英譯為aeon,古印度的一極長時間單位,指世間(含梵天以下)形成到毀滅的一周期時間。(相關詞「一劫」「大劫」「第七劫」「長劫」)
rěn
1.深思而後接受(khanti),如「見審諦忍」、「生忍」。2.果位之一,如「觀察忍」。3.信仰,如「異忍」。4.忍耐;克制,如「不忍貪」、「堪忍」、「忍辱」。
jiè
1.音譯為「尸羅、尸賴」(sīla),泛指一切德行的習慣與規定,如「增上戒學」。2.狹義的指「學處」(sikkhāpada);出家眾遵守的戒條,違犯了需接受一定的處分。
attan,1.自己的代稱,如「如是我聞」。2.生命中的「永恆不變、獨存唯一、主宰自在」者,一般有情以此為「輪迴主體」,如「是我、異我」,另譯為「神」,如「真有神」。
méi
即「沈沒」,意思與「滅;止息」相同。
shēn
1.身體,如「身著法服」、「身壞命終」、「身苦患」。2.身體的,如「身集」、「身行」。3.親身,如「現法身作證」。4.種類;類集,如「六識身」。5.聚集(同「蘊」),如「戒身」、「五分法身」。
xié
錯誤的;不正當的。
bèn
讀作「笨」,灰塵(名詞);撒灰塵(動詞)。
使 shǐ
1.煩惱潛在趨勢(anusaya,古譯為「隨眠;使」,名詞)。2.潛伏;潛伏於其中待發(anuseti, anusayati,古譯為「隨眠;使」,動詞)。3.命令;派遣,如「使人擔持」。4.讓;以致於,如「使人悅無量」。5.假設;如果,如「正使放逸役」。6.教唆;教導,如如「作、使他作」。7.用、役使,如「賊所使」。8.僕人,如「僕使作人」。
1.具備;達成;成就,如「具足」。2.全部、完整地,如「具白佛言」。3.器具,如「供養火具」、「臥具」。
1.執取;執著(upādāna),如「所取法」、「取緣有」、「五取蘊」,另譯為「受」。2.拿、抓,如「取擔」、「不與取」、「放一取一」、「應取汗」。3.選擇;挑選,如「若取涅槃」。
shòu
1.感受(vedanā),增壹阿含經譯為「痛」,中阿含經譯為「覺」。2.「執著;取著、取」(upādāna)的另譯(中阿含經)。
wèi
1.味道(rasa),如「舌味」。2.心理的回味與愛著(assāda),如「受味」、「味…患…離…」、「於色有氣味」。3.詞句(byañjana, vyañjana),如「善味善義」、「異句異味」、「同味」。4.樂趣;樂味,如「少味多苦」。
mìng
1.一般「有我」者觀念中的生命主體;靈魂(jīvā),如「命即是身」。2.生活情形,如「宿命」、「智慧命」。3.生計;經濟生活(ājīva),如「正命」。
dìng
注意力的集中,音譯為「三昧、三摩地、三摩提」(samādhi),另義譯為「等持」,即「平等持心,不惛沈,不掉舉,心保持平衡、寧靜、專注於一境」。初禪(色界)以上者稱為「根本定」,欲界定稱為「未到地定」。
niàn
1.專注,如「正念」、「四念住」。2.念頭;想法,如「作是念」、「害念」。3.憶念,如「六念」。4.指「思」,如「念食」。5.思想的維繫,如「繫念明相」、「念光明想」。6.心思;尋,如「八大人念」。7.在意的,如「可念」、「不可念」、「不捨念不念」。
míng
vijjā,離「無明」者,參看「無明」。
dhamma,1.真理,如「正法」、「非法」、「法律」。2.屬於……者,如「不生法」、「變易法」、「集法」、「滅法」。3.事情或事件,如「一法」、「四法」、「七法」、「何法有故生有」。4.狀態;情況,如「苦法」、「擇法」。5.現象,如「世間法」、「一切法」。6.心的對象,如「法塵」(意根的對象),北傳定義為「十一入所不攝」(SA.322),南傳定義為「淨色、微細色、心、心所、涅槃與概念」等六種(《阿毘達摩概要精解》第三章第16節),兩者略異。7.性質,如「法法相益,法法相因」。
zhì
讀作「至」,烤的意思。
kōng
suñña,1.「無;沒有」的意思,如「此鹿子母堂空無象、馬、牛、羊……」。2.指「緣起生滅無實,如幻、如炎」的「不實來實去」,如「第一義空經」、「空諸行」所說。3.指「無我」,如「眼空,常恒、不變易法空」、「我、我所空」之「世間空」所說。
讀作「局」,極輕的毛球。
讀作「底」,「毀謗」的意思。(相關詞「從呧至吠」)
pǐn
項目;事件;主題,如「墮障礙品(指五蓋)、「四品」。
cetanā,意志力形成前的潛勢。
rǎn
1.同「貪」,如「染著」。2.污染,如「染汙」。
quán
比喻「生死流轉」。
liú
比喻「生死流轉」。
jiè
dhātu,不同特性的分類,英譯為「元素、成分」(element),或「領域、範圍」(sphere),前者如漢譯的「地界、火界」等,後者如漢譯的「欲界、色界」等。(相關詞「種種界」)
xiāng
1.表徵;表象;徵相(nimitta)。較易即刻辨識者稱為「相」,較不易即刻辨識者稱為「隨相;隨形好」(anubyañjana),如「不以眼識取於色相,取隨形好」,參看「麤」、「細」。2.修止(定)與修觀(毘婆舍那)時,心中專注之所緣(ārammaṇa)。
mào
讀作「冒」,古代指七十歲以上的老人。
bāo
為義譯,音譯為「阿部曇」(abbuda),受精卵生長到第二週者,為人類胎兒成長的第二階段。
不圓滿的;有缺陷的;不合己意的;不舒服的,可分為生理上的「身苦」,與心理上的「心苦」兩類,經中又歸納生命的苦有八類,參看「八苦」。
ruò
1.假如,如「若色有我者」。2.或,如「若苦、若樂」、「若過去,若未來……」。3.凡;任何,如「若無常,為是苦耶?」「若所有色」。4.且,如「若生、若老、若病、若死」。5.當,如「若比丘於空露地」。6.如,「猶若有一人」。7.語助詞,如「若彼欲貪」。
1.打算,如「作是計已」、「當作何計」、「不自計念」。2.執著;固持,如「何所計而不見真實」。3.思量;認為(samanupassati),如「計我」、「計色是我」。4.計數,「計數思惟而食」、「計數多聞力」、「不可稱計」。5.稱呼,如「計有眾生」。
dié
1.輪流;相互,如「迭相謂言」。2.停歇。3.屢次。
shí
當動詞用,可以指「吃東西」,如「苦不食」,當名詞用,可以指1.食物、糧食,如「受食王廩」。2.滋養物(āhāra),如「四食、禪食」。3.污染的;染著的;肉體的(sāmisa),如「苦食受」。
音義同「暱」,「親近」的意思。
讀作「拔」,指「草的根」。(相關詞「刈拔茇草」)
qiàn
讀作「欠」,「請」的意思。
1.止息,如「病於此息」、「遠離息塵垢」。2.寧靜下來,如「身行息」(使呼吸寧靜下來)。3.氣息,如「出息」(呼氣)、「入息」(吸氣)。
shí
1.那時,當時。2.時間,時機。3.特別指「死亡的時刻」。
shén
1.指天界眾生,如「天神」。2.指「真我」,參看「我」。
讀作「器」,終點(目標);停止。
讀作「居」,捕野獸用的網。
讀作「股」,雄的黑羊。
yuán
音義同「螈」,夏蠶或蟲類。
jiāng
1.率領,如「將六千鬼悅叉」、「佛將諸弟子」。2.表不久的未來,如「見老命將盡」。3.推測、疑問助詞,如「將無是耶」。4.正要……,如「將入洗浴」、「臨將滅度」。5.將領,如「守門將」、「將士」、「多將翼從」。6.語助詞,如「將詣屏處」、「驅逼將去」。
huàn
另譯為「過」,1.禍患(ādīnava),如「味.患.出要(離)」。2.疾病,如「存命無患、久住無患」。3.過失,如「無諸過患」。
shě
1.捨棄;卸下,如「已捨重擔」。2.捨遣;斷念(定棄, paṭinissagga),如「向於捨」。3.捨心;無關;平靜(upekkhā),如「慈悲喜捨」、「捨求無為」、「捨覺支」、「捨受」。4.捨斷(jahati, pajahati),如「捨而不取」、「勝敗俱捨」。5.施捨;布施(cāga),如「優婆塞捨具足」。
chì
讀作「斥」,下令。
zhǔ
讀作「主」,小島。
讀作「戶」,葫蘆形的瓜。
1.añña,另一個;不同的,如「異生異滅」、「異眼界」。2.aññatara,不確定的某位,如「異比丘」、「異婆羅門」。
不容易立即辨識者,另譯為「隨形好、好、隨相、細相、妙相」。
è
讀作「餓」,指套住牛頸的曲形木,引申為「束縛」;「羈絆」的意思。(相關詞「若軛」)
yīn
另譯為「蘊」(khandha, 音譯為「犍度」),「聚集」的意思。
jié
或作「偈頌」,八個音節組成的句子為「一偈」,後來用以通稱一定字數,一定音韻的文句或文體。
póu
讀作「剖」(ㄆㄡˇ),「擊」的意思。
chéng
讀作「成」,碰觸。
nào
讀作「鬧」1.爛泥地,如「泥淖」。2.稠軟物,如「淖蜜丸」。
gàn
讀作「幹」,帶有紅色光澤的深青色。(相關詞「紺色」、「紺青色」)
xún
1.修定時,將注意力集中向所緣的方向(範圍較大)(vitakka),如「有尋有伺三摩地」,參看「伺」(vicāra)。2.隨即;不久,如「尋便命終」、「尋時」。3.跟隨,如「尋佛後來」、「長生童子尋隨父後」。4.長度單位,如「圓光一尋」、「周圍七尋」。6.思惟;想(vitakka)。
zhì
ñāṇa,音譯為「若那、闍那」,巴利語讀音為「逆那(「逆」加鼻音)」,梵語讀作「缽加逆那(「逆」加鼻音)」,為「有關解脫涅槃道理的理解知識」,若由此進一步體證,則稱為「證智、直接智」。
zhuī
擊物之用具,讀作「追」(動詞讀作「垂」)。
tòng
1.「受」(感受)的另譯,如「痛滅則愛滅」。2.生理的疼痛,如「舉身痛甚」。3.心理的痛苦,如「一何痛哉」。
音義同「筏」,用以渡河。
jié
1.繫縛;打結(saṃyojana),如「結所繫法」、「結法」、「三結」、「結使」、「斷愛縛結」、「盡諸有結」。2.屈曲;盤旋,如「結跏趺坐」(pallaṅka)。3.凝固,如「結夏安居」(vassāvāsa)、「結搆為精」。4.構築;建立,如「結羯磨」、「結界」。
shàn
1.良好的。2.吸引人的。3.正確的;適當的。4.徹底的;充分地;好好地。5.熟練的,如「七處善」。6.有價值的;有德行的;有福祉的。7.真正的。8.有益的。9.完全無瑕的。
zhù
執著於;黏著不能離。
samudaya,中阿含經譯作「習」,起因,原因,生起。
hēi
1.黑色,如「身體黧黑」。2.指「不善的」;「惡的」,如「黑法」、「受黑業之報」、「業黑」、「黑報」。
bīng
讀作「崩」,彈沾墨的繩作直線;取直的意思。(相關詞「用絣」)
juàn
讀作「倦」,「掛」或「蟲類吐絲以捕捉他物」的意思。(相關詞「執長繩罥下」「罥索」「手捉鉤罥」「擲罥」「魔罥所纏」「以無罥過.罥罥滅訖」「張網施罥」)
讀作「估」,竹簡。
yán
音義同「沿」。
讀作「物」,小堡壘。
xiǎng
心中的影像;概念;知覺;解了;認知,如「解了藍、黃、紅、白」。
ài
1.對生命的渴愛、熱望、懇求(taṇhā)。2.對所認識的境界隨生味著。
miè
1.止息。2.摧毀,同「滅盡」。
1.即「尿」,如「唾溺污之」。2.無形的陷入,如「沒溺愛欲海」、「眾生沈溺老病死」。3.有形的沈入,如「深溺烏泥中」、「隨流沒溺」。4.液體,如「外軟溺物」。
dāng
1.應當,如「三轉四聖諦中,第二轉的『當知、當修、當作證』」、「常當修習」、「常當修學」。2.未來、將來,如「當來有愛」、「當有」。3.相當、等值,如「不當十六分」。
juàn
音義同「罥」,讀作「倦」,捕捉鳥獸的網。
讀作「亦」,前往某處,或去見某人。(相關詞「往詣其所」)
dùn
1.跳躍而快速的;敏銳的,如「頓知」。2.全部;完全,如「頓盡婬.怒.癡」。
zhì
讀作「至」,停止;站立。
xiǎn
讀作「顯」,赤腳,如「裸跣」,表示窮困地方或未開化地方的人。
sēng
僧伽(saṅgha)之簡稱,指隨佛陀修學的出家團體。
yàn
nibbindati,另作「厭離;厭;厭患」,介於「清醒不迷戀」與「厭惡排斥」間的心境,是向解脫修學的第一步。(相關詞「可厭患」)
qiàn
讀作「欠」,指「深坑」或「護城河」,常用來譬喻生死輪迴的難以解脫。
màn
即「傲慢;認為自己勝過別人」,《集異門足論》列舉「七慢類」(七類慢),即「慢、過慢、慢過慢、我慢、增上慢、卑慢、邪慢」,解說為1.「心自取,總名為『慢』」,「心自取」即「對自己的執取」。2.沒比別人強卻自認為比別人強,稱為「過慢」。3.勝而驕傲,稱為「慢過慢」。4.於五取蘊隨觀見我或我所,由此起慢,稱為「我慢」。5.未得未證而自認為已得已證,稱為「增上慢」。6.比別人強卻自認為比別人差,稱為「卑慢」。7.自己無德而自認為有德,由此起慢,稱為「邪慢」。
lòu
1.āsava,名詞,另譯為「漏;流漏」,菩提比丘長老英譯為「污染」(taint)。其字面上的意思是「流漏掉;漏出來」,引申為「(生死)煩惱」的異名。2.avassuta,形容詞,另譯為「漏;流漏;漏泄;漏出」,菩提比丘長老英譯為「腐化」(the corrupted),並解說此字義譯為「流入或洩漏」(flown into, or leaky),暗示心被雜染滲透,與動詞的「流動」(anussavati, anusavati, savati),都是基於字根「流動」(su)。大致來說,經文中前者(āsava)多用於生死流轉的情形,如對解脫者說「漏盡」,後者(avassuta)多用於六根對六境時的情形。
讀作「合」,側門或門,如「門閤牢固」、「守閤人」。
yǎng
讀作「央」,駕馭牲口的皮繩。
kuí
另作「櫆」。「櫆」讀作「葵」,原意為「北斗星」,這裡可能指掏水的杓子(如北斗七星的形狀)。
kuài
音義同「快」。
rǎo
讀作「饒」(ㄖㄠˊ),擾亂;妨礙。
chuáng
讀作「床」,「旗幟、標誌」的意思。
huì
paññā,音譯為「般若、波若、般羅若、缽剌若」,巴利語讀音為「班逆阿(「逆」加鼻音)」,梵語讀音為「缽剌加逆那(「逆」加鼻音)」,為「有關解脫涅槃的體會與體證」。
lóu
讀作「樓」,彎曲。
jiàn
讀作「見」,深的河流,如「山澗」、「坑澗」、「溪澗」、「溝澗」。
chēn
凡人不如意時的心理反應,包括從微慍到憤怒。
yuán
1.條件(paccayā)。2.依於(paṭicca)。
1.朝向,如「趣向」。2.眾生的分類,如「六趣」(六道),即「天、阿修羅、人、畜生、餓鬼、地獄」。
xiè
讀作「謝」,木製鞋;木屐。
讀作「必」,原義為「竹片、牛骨或金屬等製成的梳頭髮的細齒梳子」。(相關詞「以竹為篦」,相當的南傳作「竹片」(veḷupesikā),即「竹片之刮除器」)
讀作「格」,「骨頭」的意思。
yīng
1.應該,如「於色不應病苦生」。2.阿羅漢的義譯,意為「值得供養者」,如「如來、應、等正覺」,亦為三藐三佛陀的十號(十種稱號)之一。
chán
「禪那」(jhāna)的簡稱,另譯為「禪定、靜慮」,指「進入『初禪、第二禪、第三禪、第四禪』的色界定」。
讀作「易」,遮蔽。
yuán
古代車上之結構,用來控制車子的行進方向。
dǎo
讀作「倒」,敲擊。
讀作「迷」,用於綑綁的繩子。
讀作「記」,毛地毯。
duàn
1.斷除、捨斷(pajahāti),如「已知當斷」。2.褪去與滅(asesavirāganirodha),如「彼彼樂著無餘斷」。3.奮力;勤奮(padhāna),如「四正斷」、「心淨斷」、「見淨斷」。4.遍;完全地,如「斷知」、「已斷已知」。5.斷念(paṭinissagga),如修安那般那念的「觀察無常,觀察斷,觀察無欲」。
huì
讀作「會」,1.髒東西或不正當的行為。2.「小雜染」(upakkilesā,另譯為「隨煩惱;隨染,染污;垢穢,鏽」)的對譯(中阿含經)。
suǒ
音義同「鎖」。
què
缺陷;缺失。
nissaraṇa,另譯為「出離;出要」,調伏欲貪→斷欲貪→越欲貪的過程。(同義詞「調伏貪欲→斷貪欲→越貪欲」)
讀作「必」,大腿骨。(同義詞「髀骨」)
chī
不清楚,迷糊。
léi
讀作「雷」,衰弱的意思。
讀作「必」,動手摺衣。
shí
1.眼耳鼻舌身意等六根的辨識、了別,如「眼識生」。2.從死到生的聯繫,如「識入母胎」。3.同「心」與「意」,如經文中常以「心、意、識」並用。
yuàn
1.希望;請求,如「唯願為說」。2.自我的期許,如「彼比丘願以此喜樂善根,日夜精勤」。3.意欲,如「本所思願」、「牟尼知彼心,及彼意所願」。4.志向,如「汝當發願得作轉輪王」、「今從王乞願」。
chán
讀作「禪」,「刺」的意思。
讀作「皮」,體型巨大而且能站立的熊。
kěn
讀作「銀」,指「牙齦」。
yùn
khandha,聚集之義,另譯為「陰、聚、犍度」。
jué
1.vitakka,禪修時心念集中朝向所緣處(即心念之所依,如呼吸),如「有覺有觀」,另譯為「尋」,如「有尋有伺」,參看「尋」。2.vedanā,感受(「受」的異譯);覺受,如「樂覺、苦覺、不苦不樂覺(三覺)」。3.bodhi,音譯為「菩提」,指解脫的證悟,如「正覺」。4.明瞭;明白,如「善見、善覺」。5.vitakka,念頭;尋思,如「三善覺」、「三覺」(貪覺、害覺、恚覺)。
chù
1.phusati:接觸,如「身觸」,另譯作「細滑」。2.phassa:從過去經驗對境界的認識,如「眼觸」、「苦觸」、「樂觸」、「三事和合觸」,又另譯為「更樂」,如「六入滅則更樂滅」。
即「飼養馬的地方」。(相關詞「繫在櫪養」)
讀作「呂」,野生的稻子。
chán
被纏住;固執,煩惱的一類。
huì
讀作「會」,鈴聲。
tǎng
讀作「躺」,同「倘」,假如。
讀作「力」,「車輪壓過」,或「凌虐」的意思。
huò
讀作「或」,鍋子。
yōng
gaṇḍa,腫瘤,比喻苦。
lǎn
音義同「攬」,總持;一把抓起。
luó
讀作「羅」,裝東西之圓形竹器。
guān
1.洞察,另音譯為「毘婆舍那」(vipassanā),如「止觀」。2.沈思,如「靜觀」。3.觀察,如「七處三觀」、「正觀」。4.禪修時心念持續不間斷地集中停留在所緣處(即心念之所依,如呼吸),如「有覺有觀」,另譯為「伺」,如「有尋有伺」,參看「伺」。5.審查,如「四如意足」(欲勤心觀)的「觀」(《雜阿含五六一經》另譯為「籌量」、「思惟」)。6.修習;能力的開發,如「不淨觀」。7.考慮;為了,如「觀自義」。8.看;看到了,如「觀色無常」、「如是觀者」。9.景象,如「園觀」。10. 讀作「慣」,指「樓台或修行人住的房舍」,或指「樓台」,如「從觀至觀」。
chán
讀作「禪」,犁頭或鋤頭。
tuó
讀作「陀」,狀似鱷魚,有鱗、力大的爬蟲類。
同「粗」,容易辨識者(不必然是形體粗大者)。
attha,1.利益。2.道理;意義;字義。3.目標;目的。4.必要;需要。
一心 yī xīn
cetaso ekodibhāvaṃ,1.心專注於一,即「心一境性」(ekaggaṃ)。2.定(三摩地、三昧)的另譯。
一向 yī xiàng
ekanta,另譯為「單一的;專門」:只這樣;全都這樣;明確地。
一法 yī fǎ
一件事,參看「法」。
一食 yī shí
以每日一食為修行的外道。
一時 yī shí
1.某個時候;有一次(ekaṃ samayaṃ),如「如是我聞,一時佛在……」。2.同時;在同一時間;一次就[同時](sakideva),如「一時知一切」。
一尋 yī xún
byāma,古印度之長度單位,伸張兩臂之長度為一尋。
一頓 yī dùn
「漸次」的反義詞,同時到達;一次完成的意思,如「一頓無間等」。頓:立刻、突然。參看「漸次」、「無間等」。
一種 yī zhǒng
另作「一種子道」,「一種子者」(ekabījī),即指剩一次受生者,果位之一,相當於「阿那含向」。(相關詞「得一種」)
七支 qī zhī
1.七個部分;七個要素,如「以此七支習.助.具」。2.七個肢體,如「七支盡正」、「七支拄地」。參看「支」。
七仙 qī xiān
另譯作「第七仙」,「仙」為「佛」的異譯,「第七仙」指過去七佛的第七位,即是「釋迦牟尼佛」。
七使 qī shǐ
另譯為「七隨眠、七使法」,即「欲貪、瞋、癡、慢、疑、見、有貪(生存之貪)」。
七財 qī cái
七種修行人無形的財富,即「信(自信)、戒(守戒)、慚(恥於自己之惡)、愧(恥於自己善之不足)、聞(聞法)、施(布施)、慧(智慧)」。
七藥 qī yào
七使之對治,參看「七使」。
七寶 qī bǎo
轉輪王的七項寶物,即「輪寶(代表降服天下的權力,另作「天輪寶」)、象寶、馬寶、珠寶、玉女寶、主藏寶(或作「居士寶」,代表財力)、典兵寶(代表武力)」。
七變 qī biàn
七次;七回。
九門 jiǔ mén
即「九個入口」,指「兩眼、兩耳、兩鼻孔、嘴、生殖孔、肛門」。(相關詞「四輪九門」「四轉九門」)
二更 èr gèng
依漢人習俗即「晚上九點至十一點」,但依經文前後文義應是指「中夜」,參看「中夜」。
二林 èr lín
為經文之「攝頌」,即指《中阿含107經》與《中阿含108經》二經有關「依一林住」的關鍵詞,參看「祇夜」。
二諦 èr dì
「真諦」(出世間真理)與「俗諦」(世間真理)。
入流 rù liú
另譯為「預流者」(sotāpanna,音譯為「須陀洹」),進入聖者(初果)之流,參看「須陀洹果」。
入處 rù chù
另作「處」(āyatana),根據地,如「六入處」、「六觸入處」即六根(參看「六處」)。
八人 bā rén
另譯作「四雙八輩、四雙八士」,佛法中八類證果位的聖弟子,即「向須陀洹、須陀洹、向斯陀含、斯陀含、向阿那含、阿那含、向阿羅漢、阿羅漢」。
八有 bā yǒu
第八次的出生,「有」(bhava)指有情之存在;有情之出生。
八戒 bā jiè
另譯為「八關齋戒、八關齋法、八關、八支齋、近住戒」,即不「殺生、偷盜、淫、妄語、飲酒、塗香歌舞、奢華床座、過午食」,南傳作「具備八支布薩」(aṭṭhaṅgasamannāgatassa uposathassa)。
八苦 bā kǔ
經中歸納眾生(有情)的苦迫為「生、老、病、死、愛別離、怨憎會、求不得、五受陰」等八類,稱為「八苦」,相當的南傳經文作「生苦、老苦、病苦、死苦、與不愛的結合之苦、與所愛的別離之苦、所求不得苦,總括之,五取蘊苦」。
八眾 bā zhòng
指天四眾與人四眾,即「剎利眾、婆羅門眾、居士眾、沙門眾、四天王眾、忉利天眾、魔眾、梵天眾」。
八愛 bā ài
指「十二緣起支」中的第八支,即「愛」(或作「渴愛」)。
八楞 bā léng
八角,「楞」音譯同「稜」。
八難 bā nán
又譯作「八無暇、八非時、八不聞時節、八不閑、八難之處、八不閑處」,八個難以修學佛法或遇不到佛法的地方,指「地獄、畜生、餓鬼、長壽天、邊地、聾啞、邪見、如來不出世」。
刀風 dāo fēng
譯義未明,「風」指所有具流動性質者,「刀」指「鋒利而有切割作用者」。
力士 lì shì
即「大力士」。(同義詞「有力士」)
十念 shí niàn
另譯為「十隨念」,十種憶念的修學法門,即「念佛、念法、念僧、念施、念戒、念天、念止息(定)、念安般(呼吸)、念身、念死」。
十善 shí shàn
不「殺生、偷盜、邪淫、妄語、惡口、兩舌、綺語、貪欲、瞋恚、邪見(癡)」。(同義詞「十善行」)
十想 shí xiǎng
1.白骨想、青瘀想、【月+逄】脹想、食不消想、血想、噉想、有常無常想、貪食想、死想、一切世間不可樂想,參看《增壹阿含四十六品九經》。2.無常之想、樂有苦想、計我無我想、實有空想、色變之想、青瘀之想、腹脹之想、食不消想、血想、一切世間不可樂想,參看《增壹阿含四十八品三經》。
十覆 shí fù
即「十種覆蓋障礙修道之事」,《別譯雜阿含一七五經》作「五事」,相當的南傳經文也只提到五項。
三有 sān yǒu
欲有(欲界)、色有(色界)、無色有(無色界);指三界眾生,「有」(bhava)是「存在;生存」之意。
三衣 sān yī
另譯作「三法衣、三法服」(ticīvara),出家眾所能隨身保有的三件衣服,即「大衣、上衣、內衣」,參看「持三衣」、「法服」。
三戒 sān jiè
1.三種修學,即「增上戒、增上定、增上慧」。2.「不殺、不盜、不邪淫」三種戒的合稱。
三典 sān diǎn
另譯為「三圍陀、三吠陀、三韋陀、闈陀經典、三舊典☆、三部舊典」,婆羅門傳統的三類聖典,即「梨俱吠陀、沙摩吠陀、夜柔吠陀」。
三明 sān míng
指證得宿命神通、天眼神通、漏盡神通(即解脫),另譯為「三達、三達證、三達智、三昧達、三明達」(tisso vijjā)。(相關詞「三明者」)
三垢 sān gòu
「貪、瞋、癡」的合稱,參看「三毒」。
三昧 sān mèi
「定」(samādhi)的音譯,另音譯為「三摩地」,參看「定」。
三毒 sān dú
「貪(另譯作「婬」)、瞋(另譯作「怒、恚、瞋恚)、癡」的合稱,另作「三垢、三火、三縛」。
三界 sān jiè
1.欲界、色界、無色界(圖說)。2.色界、無色界、滅界(盡界)。3.欲界、恚界、害界。4.出離界、無恚界、無害界。5.過去界、未來界、現在界。6.妙界、不妙界、中界。7.善界、不善界、無記界。8.學界(初果以上的聖者)、無學界(阿羅漢)、非學非無學界(凡夫)。9.斷界(斷一切行)、無欲界(斷除愛欲)、滅界(一切行滅)。另參看「界」。
三苦 sān kǔ
1.入「地獄、畜生、餓鬼」三惡趣之苦。2.一切苦之三種分類,即「行苦、苦苦、變易苦(壞苦)」(Dukkhadukkhatā, saṅkhāradukkhatā vipariṇāmadukkhatā),菩提比丘長老英譯為「由於痛苦的苦,由於形成的苦,由於改變的苦」(the suffering due to pain, the suffering due to formations, the suffering due to change),並簡要地解說為:「苦苦」是身、心感受的痛苦。「行苦」是三界中所有條件現象(all conditioned phenomena,即:所有的「有為法」),因為他們都被生滅所壓迫。「變易苦」是當樂受結束時帶來的苦。
三乘 sān chéng
聲聞乘(或作「弟子乘」)、辟支佛乘(或作「獨覺乘」)、佛乘(或作「大乘」)。
三時 sān shí
1.指「早、中、晚」,如「晝夜三時」、「日日三時」。2.指「過去、未來、現在」,如「三時最勝尊」。3.指「寒、熱、雨三季」,如「此順西域三時也」。
三尊 sān zūn
指「佛、法、僧眾」。
三發 sān fā
三種舉罪的來源,即「看見、聽到、質疑」。
三結 sān jié
生死流轉的三種關鍵束縛,即「身見(另譯作『薩迦耶見、有身見、身見、我見、身邪結』,執著『永恆、不變、獨存、自在、能主宰』的『真我』)、戒禁取(另譯作『戒盜結』,誓守禁戒與禁忌)、疑(疑結,對正法的疑惑)」,為證得須陀洹果者必須斷除者,《根有律》又譯為「斷三分結」。
三想 sān xiǎng
又名「三惡想、三不善想」,即「欲想、恚想、害想」,又名「貪欲想、瞋恚想(瞋想)、殺害想(惱想),參看「想」。
三愛 sān ài
三類渴愛,1.欲愛(欲界的渴愛)、有愛(生存的渴愛)、無有愛(不想存在的渴愛)。2.欲愛(欲界眾生的渴愛)、色愛(斷除淫欲之色界眾生的渴愛)、無色愛(斷除淫欲與物質欲之無色界眾生的渴愛)。3.自體愛(自我愛)、境界愛(貪喜俱行的渴愛)、後有愛(來生之渴愛)。
三會 sān huì
三次說法大會。
三業 sān yè
即「身業、口業(語業)、意業」,參看「業報」。
三漏 sān lòu
另作「三有漏」,即「三類煩惱」,內容為「欲漏(因欲貪而起的煩惱;欲界眾生的煩惱)、有漏(因生存而引起的煩惱;色界與無色界眾生的煩惱)、無明漏(無明引發的煩惱)」,南傳作「欲的煩惱、有的煩惱、無明的煩惱」(Kāmāsavo, bhavāsavo, avijjāsavo)。
三聚 sān jù
三種類集,1.等同「三學、三種學」,即「戒聚、定聚、慧聚」。2.正定聚、邪定聚、不定聚。3.等聚(另譯作「正聚」,即「八正道」)、邪聚、不定聚(參看「不定聚」)。4.善聚(「不貪、不恚、不癡」三善根)、等聚、定聚(參看「正定聚」)。
三寶 sān bǎo
指「佛、法、僧團」三者,參看「佛」、「法」、「僧」。
下他 xià tā
看輕他人。
下色 xià sè
下劣的形色(長相)。
下利 xià lì
同「下痢」。
下界 xià jiè
1.即「屬於卑劣低下特性者,參看「界」。2.指「下面的世界;地獄的世界」(vinipātaṃ)。
下相 xià xiāng
相當於「止相」(定的項目)。
下風 xià fēng
流動於下半身者,「風」指所有具流動性質者。
下意 xià yì
謙卑、溫馴順從,有時引申為「道歉」的意思。
上風 shàng fēng
流動於上半身者,「風」指所有具流動性質者。
上首 shàng shǒu
最高的;第一的。
上座 shàng zuò
對出家二十年以上者的尊稱,另譯為「長老」(thera)。
叉手 chā shǒu
另譯作「叉十;合十;合掌」(pañjalikova)。
口四 kǒu sì
十種惡行中有關言語(口)的四個,即「妄語(說謊)、粗語、兩舌(挑撥離間)、綺語(無意義的話)」。
土丸 tǔ wán
即「以泥土搓成的小丸子」,相當的南傳經文作「棗核大小的黏土球」。
土坏 tǔ huài
土堆,「坏」讀作「匹」。
土摶 tǔ tuán
另作「小土摶」,即「小土團;小土丸」,相當的南傳經文作「小牛糞團」。
士夫 shì fū
另音譯為「福伽羅;補特伽羅」(puggala),義譯為「人;個人」。
大人 dà rén
1.有成就的人;偉大的人(mahāpurisa)。2.《相應部47相應11經》指「解脫者」才能稱為「大人」,相當的《雜阿含614經》亦同,但譯為「大丈夫」。
大士 dà shì
有大能力的人,為對佛陀或解脫者之讚嘆尊稱。
大心 dà xīn
作「大想」之心,參看「小想」。
大施 dà shī
大規模的布施供養,另作「大會、設會」。
大泉 dà quán
大湖。
大乘 dà chéng
mahāyāna,音譯為「摩訶衍那、摩訶衍」,又作「上乘、勝乘、第一乘」,「乘」為交通運輸工具,引申為「能將眾生從煩惱此岸載至覺悟彼岸的教法與修法」。(相關詞「是世人乘」「非我正法律乘」「天乘」「婆羅門乘」)
大冥 dà míng
即「大黑暗」。
大師 dà shī
satthar,領導一方之師,在佛教中專指佛陀。
大想 dà xiǎng
另作「多想」,將所想的對象擴大,假想觀的一類。
大罪 dà zuì
解讀為「大的過失;嚴重的過失」。
大德 dà dé
1.尊稱長輩,或出家年資比自己高者,如「大德阿難」。2.讚美詞,相當於「偉大的」,如「大德大力」。
大龍 dà lóng
mahānāga,音譯為「摩訶能伽、摩訶能加」,1.指「解脫者」。2.指「大威力的龍或象」。
大巖 dà yán
大山或大岩石。
小忍 xiǎo rěn
稍候;稍等一下。
小乘 xiǎo chéng
hīnayāna,這裡的「小」為「卑劣」(hīna)的意思,「乘」(yāna)是「前往;道路」或「載人車輛;交通工具」的意思,參看「大乘」。這是西元前後新興的「部分大乘者」對傳統「聲聞者」(sāvaka,另譯為「弟子」)不當的鄙視貶抑用語(罵人的話),顯然是後來增入《增壹阿含經》者,相當的南傳經文無此句。
小想 xiǎo xiǎng
另作「少想」,將所想的對象縮小,假想觀的一類。
工數 gōng shù
譯義未明。
已立 yǐ lì
已完成。
不坐 bù zuò
以不坐下來為修行的外道。
不乖 bù guāi
不違背。
不欣 bù xīn
不欣樂;不歡喜。(相關詞「不欣未來色」)
不直 bù zhí
不正直;不誠實。
不勇 bù yǒng
「宋本」作「不踊」,參看「不涌不沒」。(同義詞「不踊、不沒」「不勇.不沒」)
不悔 bù huǐ
1.不後悔,如「若有持戒者,便得不悔」。2.不悔過,如「不羞不悔,無慚無愧」。
不得 bù dé
1.不能,如「我不得度汝出家學道」。2.沒得到;沒證得,如「若我不得無上正真之道」。
不善 bù shàn
1.不好的,惡的。2.不熟練,參看「善」。
不著 bù zhù
解讀為「不被黏著;不被控制」,相當的南傳經文作「不戰慄;沒有因害怕而起的擾動」(na paritassati; aparitassaṃ)。
不類 bù lèi
不賢;不遵從世尊的教導。
不辯 bù biàn
不聰明;無能。
不顧 bù gù
不顧念;不回味;無期待。(相關詞「不顧過去色」)
不聽 bù tīng
不允許,不同意。(相反詞「聽許」)
中夜 zhōng yè
將夜間三等分,其中間等分的時段。
中門 zhōng mén
中央大門。
中食 zhōng shí
午餐。(相關詞「中食後」)
中國 zhōng guó
指印度恆河中下游一帶,佛陀遊化(有佛法流傳)的地區。(相關詞「生中國者」)
中善 zhōng shàn
參看「初中後善」。
中道 zhōng dào
majjhimā paṭipadā:1.離「永恆、斷滅」或「縱欲、苦行」等極端的觀念或行為。2.指八聖道,參看「八聖道」。
中際 zhōng jì
《俱舍釋論》說:「三節者,一、前際,二、後際,三、中際;謂:過去、未來、現世。」
丹枕 dān zhěn
即「紅色的墊枕」。「安置丹枕」,《中阿含61經》作「兩頭安枕」,《相應部22相應96經》作「兩端有紅色枕墊」(ubhatolohitakūpadhānāni),「丹」即「紅色」(lohita),「枕」即「枕墊」(kūpadhāna),為「帆柱」(kūpa,另譯作「坑,井,洞」)與「容器」(dhāna)的複合詞。
云何 yún hé
1.怎麼?如何?如「云何有常(怎麼是常恆的呢)?」「云何知」2.什麼?如「云何為多聞?」「於意云何?」「云何順趣流注浚輸(會朝向何方流去)?」3.為何?什麼原因?如「云何有四?(參看「云何有四」)
五力 wǔ lì
信力、精進(活力)力、念力、定力、慧力。
五戒 wǔ jiè
不殺、不盜、不邪淫、不妄語、不飲酒。
五見 wǔ jiàn
五種邪見,即「身見、邊執見、邪見、見取見、戒禁取見」。
五使 wǔ shǐ
五種煩惱,即「身見、邊執見、邪見、見取見、戒禁取見」之煩惱,或「貪、瞋、癡、慢、疑」。
五怨 wǔ yuàn
另作「五拔刀怨」,五位拿著刀已出鞘的仇家。
五根 wǔ gēn
1.眼根、耳根、鼻根、舌根、身根。2.信根(以「四不壞淨」為代表)、精進根(活力,以「四正斷」為代表)、念根(以「四念處」為代表)、定根(以「四禪」為代表)、慧根(以「四聖諦」為代表)。
五通 wǔ tōng
五種神通,即「宿命通、天眼通、他心通、神足通、天耳通」。
五陰 wǔ yīn
另譯作「五蘊」(pañcakkhandha),包括:色陰(包括物質聲音與光線等具窒礙性者之聚集)、受陰(感受之聚集)、想陰(心中的影像之聚集)、行陰(意志力之聚集)、識陰(認識之聚集),參看「陰」。
五減 wǔ jiǎn
人的「壽命、色身、力氣、健康、智慧」五件事逐漸減少,成為「短命、薄色、少力、多病、無智」。
五發 wǔ fā
不正確的舉他罪五法,即「非實發(不是依於事實舉罪)、非時發(不在適當的時機舉罪)、非義發(不對當事者有益的舉罪)、虛言發(以麤澀語舉罪)、非慈心發(依瞋心舉罪)」。
五蓋 wǔ gài
pañca nīvaraṇā,另譯作「五結」,指「貪、瞋、睡眠(昏沈)、疑、掉舉(另譯作「調戲蓋、掉悔蓋、掉舉蓋、調、掉」,內心躁動憂惱)等」五種修行障礙。
五趣 wǔ qù
pañcagati,又作「五道」,為將「六道」眾生中的「阿修羅」歸入天或鬼或畜生道,成為五趣,參看「六道」。
仁者 rén zhě
客氣地稱呼對方,或簡為「仁」。
內止 nèi zhǐ
自己內心的沈靜專注不散動,參看「止」。
內空 nèi kōng
觀察或思惟關於自己五蘊的空無我。
六見 liù jiàn
六種邪見,參看「六邪見滅」。
六度 liù dù
另譯「六波羅蜜多;六到彼岸;六度無極」,六種到彼岸涅槃的修行方法,即「持戒、布施、忍辱、精進、禪定、般若(慧)」。「波羅蜜多」(pāramitā),原意為「完美的;最高的事物」),後來大乘時期轉為指涅槃。
六界 liù jiè
分析構成有情的六種特性為「地(堅硬性)、水(凝結性)、火(溫度)、風(流動性)、空(空間)、識(覺知)」。
六處 liù chù
指「眼處、耳處、鼻處、舌處、身處、意處」,即「六根」,另譯為「六入處、內六入、內六入處、六內入處、六入、六情、諸入、六觸入處、六觸處、六更樂處」。
六道 liù dào
眾生的六種分類,即「天、阿修羅、人、畜生、餓鬼、地獄」,另譯為「六趣、六生」(chagati)。
六覆 liù fù
即「六種被覆蓋的情形」,無相當的南傳經文。
六觸 liù chù
眼觸(眼見色後的認知)、耳觸(耳聽聲後的認知)、鼻觸(鼻聞氣味後的認知)、舌觸(舌嚐味道後的認知)、身觸(身體接觸後的認知)、意觸(意識了別心所念後的認知),另譯作「六更樂、六更」。
分別 fēn bié
1.解說、分析(vibhajanā),如「為人分別演說顯示」。2.分辨、理解,如「分別緣起」。3.一一地,如「分別如是觀」、「等受分別」、「分別論不分別答者」、「如不分別說。如是分別」。4.差別,如「有分別法.無分別法」、「分別.不分別」。
分齊 fēn qí
分際;所及的範圍,如「壽分齊」(壽命的界限;壽命的長度),「法之分齊」(法的類比)。
分衛 fēn wèi
亦作「分衛食」,「乞食」的意思。
升斛 shēng hú
一升的量器,「斛」讀作「湖」,古為十斗之量器,另譯作「斗斛」。
天主 tiān zhǔ
指「三十三天之天王;帝釋」,南傳作「天帝釋(義譯)」(sakka devānaminda)。
天耳 tiān ěr
另譯為「天耳通、天耳智通、天耳智」,「六通(六神通之一)」,能聽見三界所有的聲音,不論遠近。
天住 tiān zhù
divāvihāra,1.在白天安住,如「坐一樹下,住於天住」,相當的南傳經文作「日中住」,水野弘元《巴利語辭典》另作「晝住;食後的休息」,菩提比丘長老英譯為「日間的駐留」。2.安住於專注(呼吸)中,如「聖住,天住,梵住,學住,無學住,如來住」。
天竺 tiān zhú
即「印度」之古譯。
天眼 tiān yǎn
另譯為「天眼通、天眼智通、天眼智、天眼智明」,「六通(六神通之一)」,能看見眾生死後之往生情形。
天軛 tiān è
dibbayoga,天界之束縛,《別譯雜阿含經》作「天界、天境界」,參看「軛」,南傳註解書解說「天軛」指「五上分結」,參看「五上分結」。
天愛 tiān ài
尊稱對方,相當於「大德、大人」。
天覺 tiān jué
譯義未明,或解讀為「思惟(思慕想念)天界的美妙」。
少分 shǎo fēn
小部分。
少少 shǎo shǎo
極少;微不足道的。
少心 shǎo xīn
作「小想」之心,參看「小想」。
少過 shǎo guò
或作「小過」,解讀為「稍微超過」。(相關詞「或復少過」「或復小過者」)
少慢 shǎo màn
少許的我慢。
幻法 huàn fǎ
幻術或魔法,相當的《別譯雜阿含經》作「幻化之法」,相當的南傳經文作「幻術」(māyā)。
幻師 huàn shī
māya,能施幻術或魔法者。
幻偽 huàn wěi
虛偽;偽詐。
心木 xīn mù
樹木可用的硬材,用以比喻重要的核心部分。
心受 xīn shòu
由心理引發的感受。
心縛 xīn fù
心被束縛,《中部16經》作「(五種)心的繫縛」(感官之欲、己身、外色、飲食與睡眠、求生天界),《增支部5集206經》亦同。
心觸 xīn chù
或可理解為「意根」接觸其對象(法;心之所念)生起的了知(觸知;有意義的了知)。
戶扇 hù shàn
譯義未明,相當的南傳經文作「硬木做的橫閂」。
戶鉤 hù gōu
另譯作「戶鑰」,即「門鑰匙」(avāpuraṇa)。(相關詞「戶鉤孔」)
支提 zhī tí
cetiya的譯音,另音譯為「制多」,義譯為「塔廟;靈祠」。
方便 fāng biàn
1.具活力之精進,如「正方便起」、「勤欲方便」、「方便禪思」。2.方法,如「巧方便」、「下方便」、「知於方便行」。3.專心修習,如「不修方便」。4.便利,如「少作方便」。5.持續努力;勤奮,如「方便所得」。6.決定、決心,如「精進、方便、籌量,來詣精舍。」
日親 rì qīn
另作「日種胤、日種姓尊、日之親、日光尊」,南傳作「日種者」(ādiccabandhu,另譯為「日種;日種族」),即「太陽族人」,指的就是「釋迦牟尼佛」,因為傳說釋迦族是太陽神的後代之故。
月殿 yuè diàn
月亮。
欠呿 qiàn qù
打哈欠,「呿」讀作「區」,張開嘴巴的意思。
止相 zhǐ xiāng
定的項目,另作「止息相、息止相」。
止息 zhǐ xī
停止;熄滅,相當的南傳經文常作「寧靜(passaddhi,古譯為「輕安」)與冷靜」。
止論 zhǐ lùn
應該被擱置的論題(ṭhapanīyaṃ,另譯為「捨記」),「四記論、四記問」之一,另譯作「止住記論」。
比丘 bǐ qiū
bhikkhu,義譯為「乞食者」即:跟隨佛陀或佛陀弟子出家修學的成年男性,另譯作「苾芻」。
比舍 bǐ shè
比鄰之舍;鄰居。
水特 shuǐ tè
公水牛。
水牸 shuǐ zì
母水牛,「牸」讀作「字」,母牛或母馬的意思。
牛牧 niú mù
牛舍。
牛犢 niú dú
小牛,「犢」讀作「讀」,小牛的意思。
世眼 shì yǎn
世間之眼,指「佛陀」。
世尊 shì zūn
音譯為「婆伽婆、婆伽梵、薄伽梵」(bhagavant),另譯作「眾祐」,遍正覺者(三藐三佛陀)的十號(十種稱號)之一,原意為最有福者(有幸者)。
世雄 shì xióng
佛陀的尊稱。
他作 tā zuò
他人所作,意思是,苦樂禍福等一切,都是他人(特別是指自在的創造神大梵天)所作的結果,是「尊祐造(論)」與「斷滅論」的一類。
令我 lìng wǒ
即「使我……;讓我……」。
仙人 xiān rén
1.修行人。2.聖者;先知。3.解脫者。4.指佛陀,如「第七仙」。
出要 chū yào
nissaraṇa,另譯作「離、出離」,參看「出離」。(相關詞「出要想」)
出家 chū jiā
pabbajjā,捨去家庭眷屬、財產、世俗事務而專心修行,參看「受具足」。
出智 chū zhì
另譯作「超出智慧、出離智慧、出要慧、出要智慧、善知出要」,相當的南傳經文無,參看「出離」、「智」、「慧」。
出過 chū guò
即「超過;超出;超越」。
出離 chū lí
1.有形的離開,或心理上的離開束縛。2.離(nissaraṇa)的另譯,為調伏欲貪→斷欲貪→越欲貪的過程。
加行 jiā xíng
另譯為「前方便」,即「致力於;著手於;從事於」。
功德 gōng dé
1.功能福德,善行之果報(puñña)。2.「種類」(guṇa)的意思,如「五欲功德」。
可意 kě yì
合意的;喜歡的。
句味 jù wèi
文字與詞句。(相關詞「同義.同句.同味」)
四大 sì dà
地(堅固性)、水(凝結性)、火(溫暖性)、風(流動性)。
四扼 sì è
四種束縛,即「欲、有、邪見、無明」。
四取 sì qǔ
即「四種執取」,另譯為「四受」,1.執著欲貪(kāmupādānaṃ:欲取、欲受)。2.執著「有我」的言論(attavādupādānaṃ:我語取、我受、我取)。3.執取(與解脫無關的)禁戒與禁忌(sīlabbataparāmāsaṃ:戒禁取、戒受)。4.執著邪見(diṭṭhupādānaṃ:見取、見受)。
四姓 sì xìng
另譯為「四種姓」,即「婆羅門(祭司族)、剎利(武士族,另譯為「剎帝利」)、吠奢(平民族,另譯為「鞞」讀作「丙」、吠舍、毗舍)、首陀羅(奴隸族)」。
四流 sì liú
四種瀑流,以瀑流比喻煩惱,即「欲流、有流、見流、無明流」,「有流」的「有」指「有情之生存」,「見流」的「見」指「邪見」。
四風 sì fēng
四種風;即「住風、持風、不動風、堅固風」,另譯作「不可壞風、堅住風、持風、上風」,「安住、常住、究竟、堅固」,「住風。持風。不滅風。牢繫風」,「住風」另作「安住風」,無相當的南傳經文。
四食 sì shí
cattārome āhārā,四種有情生命的滋養,即「物質食物、觸(生感受)、思(活下去的意願)、識(五蘊之統合)」。
四恩 sì ēn
由《增壹阿含31品7經》的前後經文比對,「四恩」疑為「惠施、仁愛、利人、等利(公平)」四法(四攝)。
四牒 sì dié
摺疊成四層。
四道 sì dào
另作「四通行、四斷、四行、四正行」,即「苦習盡道,苦盡道,樂非盡道,樂盡道」,為能通往解脫涅槃的四種模式。
四轉 sì zhuǎn
其它版本作「四輪」,其註解書解說為「行、住、坐、臥」。
四攝 sì shè
cattāri saṅgaha:惠施(dānaṃ,布施)、愛語(peyyavajjaṃ,另譯作「愛言」,即「親切的話;好聽的話」)、行利(atthacariyā,利他之行為,另作「利行」)、同利(samānattatā,公平;公正,原意為「相同的狀態;等同的情況」)」,另譯作「四事攝、四事、四攝法、四攝事、四受之法」。
四辯 sì biàn
另譯作「四辯才、四無礙解、四無礙辯」,即「法辯(分別諸法)、義辯(分別其義)、詞辯(分別詞句)、應辯(很有自信地提出看法而不怯弱)」。
外空 wài kōng
觀察或思惟關於自己五蘊以外的空無我。
外道 wài dào
泛稱佛弟子以外的修行者,另譯作「異學」。
失念 shī niàn
muṭṭhassati,即「失去專注力;混亂心的;念已忘失的」。(同義複詞「失念不定」)
失意 shī yì
失去正念,對男女來說則指引起慾念。
布薩 bù sà
uposatha的音譯,義譯為「清淨」,佛陀採用當時傳統的宗教慣例(吠陀祭典),每半個月集合全體僧眾(缺席者須請假),透過教誡砥礪與教說學處(戒條),確保僧眾的清淨。後來演變為上座長老主持,先進行僧團事務的處理與議決,後誦戒(每一條學處)確認無人違犯的宗教儀式。菩提比丘長老解說,佛陀時代印度的古曆,分一年為「寒季、熱季、雨季」三季,每季有四個月,分為八個半月(pakkha),第3與第7個半月有14天,其它為15天,在每個半月裡的滿月與新月夜晚(第14日或第15日),以及半月形的夜晚(第8天)被認為特別吉祥,在佛教徒中這些日子成為布薩日。在滿月與新月夜晚,比丘們誦戒,而在家眾則在滿月與新月日,加上半月形的第8天,到寺院守八關齋戒,聞法與修定(MN.4, Note.59)。半月形的第8天則稱為「小布薩日;小齋戒日」(minor Uposathaṃ, SN.10.5, Note.573)。
平等 píng děng
1.無差別,如「平等不二」。2.同「捨」(寧靜不執著),如「平等觀」、「平等慧」、「平等心」。3.完全,如「平等盡苦」、「平等解脫」。4.平衡;均衡,如「平等修習」。
本二 běn èr
指出家前的妻子(purāṇadutiyikā, ,逐字直譯為「故二;本二」)。
本要 běn yào
另作「我本有要」,為「本有要誓」的省略,即「我與某人原本有約定」。
本際 běn jì
起始點。(相關詞「不知本際」)
正向 zhèng xiàng
「正確的修行」的意思,即「依真理而修行」,「正」是「正確的」,「向」是「修行」的意思。全句作「善向、正向、直向、誠向」,另譯作「善向、正向、直向、等向」,相當的南傳經文作「依善而行、依正直而行、依真理而行、如法而行」。
正志 zhèng zhì
sammāsaṅkappa:正確的意向,另譯為「正思惟、等治、正治」。(反義詞「邪志、邪思」)
正見 zhèng jiàn
sammādiṭṭhi:正確的見解,另譯作「等見」。(反義詞「邪見」)
正受 zhèng shòu
音譯「三摩鉢底」(samāpatti),另義譯為「等至」,字面上的意思,「三摩」(samā)是「正」,即「正確地」,「鉢底」(patti)是「獲得;得達;到達;達到」,合起來是指1.進入初禪以上(根本定)之定境,故另譯為「正定現前」。2.單存地指「達成;達到;進入」,如「初禪正受」、「隨意正受」。
正命 zhèng mìng
sammā-ājīva:正確的生計;正當的經濟生活,另譯作「等命」。
正定 zhèng dìng
sammāsamādhi:正確的定,另譯作「等定、等三昧」,參看「定」。(反義詞「邪定」)
正念 zhèng niàn
sammāsati:正確的專注,另譯作「等念」。(反義詞「邪念」)
正度 zhèng dù
通往正道的渡口。
正脫 zhèng tuō
正確地解脫。(反義詞「邪解脫」)
正智 zhèng zhì
sammāñāṇa:正確地了知。(反義詞「邪智」)
正業 zhèng yè
sammākammanta:正確的行為,另譯作「等行」。(反義詞「邪業」)
正語 zhèng yǔ
sammāvācā:正確適當的用語,另譯作「等語」。(反義詞「邪語」)
正說 zhèng shuō
正確之說。
正慧 zhèng huì
正確之慧。
正觀 zhèng guān
正確的觀察與思惟;正確的看法,參看「觀」。(相關詞「正觀者」)
瓦師 wǎ shī
製造屋瓦的工匠。
甘饌 gān zhuàn
美味的食物。
甘露 gān lù
另作「甘露味、甘露法」,義譯為「不死」(amata),意指「涅槃解脫」(不生者不死,解脫者不生)。
生地 shēng dì
jātibhūmakā:出生地的。
生酥 shēng sū
navanīta:牛乳稍為發酵成為酪,酪進一步發酵成為生酥,生酥再進一步發酵精製成為熟酥,熟酥進一步發酵精製成為醍醐。
生網 shēng wǎng
另譯作「羅網」,即「發芽」。比對「網」之巴利語,另有「芽或苞」的意思,此處應作「芽或苞」解。
由旬 yóu xún
yojana的音譯,另譯作「由延;拘婁舍」,古印度的長度單位,現代有七、十一、十四、十九公里之不同考定。
由訶 yóu hē
為音譯,宮殿名,另譯為「大正樓」,「訶」讀作「喝」。
申恕 shēn shù
siṃsapā,樹的一種。
白衣 bái yī
古印度在家眾多穿白色衣服,就以「白衣」指在家人。
白佛 bái fó
對佛陀說。
白控 bái kòng
其它版本作「白鞚」,即「白色駕馭馬用的皮繩」,相當的南傳經文作「韁繩是白色的」。
白絡 bái luò
譯義未明,相當的南傳經文作「黃金網」,「絡」讀作「酪」,「網」的意思。
白練 bái liàn
譯義未明,相當的南傳經文作「迦尸國的布」。
示現 shì xiàn
1.奇蹟,如「神足變化示現」,另作「神變」。2.顯現、展現。
伏者 fú zhě
輸的人;敗的人。
伏雞 fú jī
孵蛋的母雞。
先來 xiān lái
原先;本來。
共法 gòng fǎ
共同的法。
印文 yìn wén
同「印紋」,所印下的紋路。
向者 xiàng zhě
剛才;之前。
向問 xiàng wèn
剛才所問,「向」為「剛才」的意思。
向厭 xiàng yàn
朝向「厭」(而修),參看「厭」。
名色 míng sè
五蘊中的「色」加上「受、想、行(思)」,按《雜阿含298經》將「名」解說為「受、想、行、識」等「四無色陰」,但《雜阿含288經》將五蘊以「三蘆鼎立」為譬喻,分為「識」、「名」、「色」,將「識」獨立於「名」之外,而說「識緣名色」,「名色緣識」。此外,經文對「緣起支」的內容,通例亦為「識緣名色」,故「識」應不包含在「名」中比較合理。另,《相應部12相應2經》則解說「名」為「受、想、思、觸、作意」,也不包含「識」。
名身 míng shēn
「受、想、行、識」(名)之類集(身),參看「名」、「身」。
名稱 míng chēng
1.名字,如「母名稱『戒』」。2.名望與稱譽,如「名稱遠聞」、「有大名稱」。
合掌 hé zhǎng
pañjalikova:表示敬意地;謙恭地;禮敬。
因佛 yīn fó
全句為「因佛法僧……」,解讀為「依佛、法、僧而修學」。
因集 yīn jí
參看「因」、「集」。
因緣 yīn yuán
1.緣起(paṭiccasamuppāda)的另譯。2.「尼陀那」(nidāna)的另譯,參看「尼陀那」。
地味 dì wèi
rasapathavī:大地初凝之味,像酥一樣的顏色,像蜜一樣的味道。
地肥 dì féi
相當的南傳經文作「地餅」(bhūmipappaṭaka),意義未明,有解說為是一種菌菇類的植物。
地界 dì jiè
參看「四大」、「界」。
地神 dì shén
相當的南傳經文作「地居天」(bhummā devā),泛指「居住於地上之天眾」。
地獄 dì yù
niraya,另音譯為「泥犁、泥黎」,或naraka,另音譯為「奈落」,「六道」之一,該處環境惡劣,眾生由惡業報而化生,沒有男女欲,受眾多苦,參看「六道」。
在家 zài jiā
擁有家(家人與財產)的人,參看「出家」、「非家」。
多聞 duō wén
sutavā:已受教導的。(反義詞「無聞」)
奸罔 jiān wǎng
奸詐欺騙,另作「姦罔、姦詐」。
好色 hǎo sè
1.指「好的容貌」,如「彼有好色」。2.「(眼所見)合意的東西」,如「又見好色」。
好法 hǎo fǎ
善知正法。
好義 hǎo yì
善知道裡,或善知什麼是有益的。
如如 rú rú
真實的。
如來 rú lái
tathāgata,另譯為「如去」,音譯為「多薩阿竭、多陀阿伽度」,1.諸佛證同一真理而成佛(來);指佛陀,如「如來、應、等正覺……」,為三藐三佛陀的十號(十種稱號)之一。2.在「我見」下以生死流轉中有實體來來去去;指生死流轉的主體,如「如來死後有」(死後如來存在)、「異色有如來耶」。
如刺 rú cì
另作「為刺」,像刺一樣令人苦患。
如病 rú bìng
另作「為病」,像生病一樣令人苦患。
如唯 rú wéi
解讀為「唯如;只有像……;只像……」。
如殺 rú shā
另作「為殺」,如要暗殺自己的殺手一樣具危害性。
如意 rú yì
如己之意;自在不勉強。
如實 rú shí
即「如其原貌」,另譯作「真實」。(相關詞「真實法」)
如癰 rú yōng
另作「為癰」,像長腫瘤一樣令人苦患,參看「癰」。
守習 shǒu xí
「習」為「集」的另譯,參看「集」,「守」即「守護」。(相關詞「守因.守習.守本.守緣」)
安居 ān jū
另譯為「夏坐、受夏坐、坐夏安居、結夏安居」,南傳作「雨季安居」(vassāvāsaṃ,另譯為「雨安居;雨季的住所」),佛陀制訂在雨季期間,出家佛弟子應選擇一固定的地方住下來,不再四處遊行,以避免行走的困難與危險之制度。當時,印度當地的雨季落在夏天的三個月期間,所以也稱為「結夏安居」。
安隱 ān yǐn
同「安穩」,「穩定不變」的意思。(相關詞「不安隱色」)
成佛 chéng fó
成就「阿耨多羅三藐三菩提(無上徹底的正覺)者」,即證得無師自悟的解脫者,具足「十力」能說法教化眾生,參看「佛」、「阿耨多羅」、「三藐三佛陀」。
成劫 chéng jié
指世間的山河大地和眾生形成的時期。(反義詞「壞劫」相關詞「七劫成壞」)
掆輿 gāng yú
車輛;車轎。「掆」同「扛」,轎子。「輿」,車子或轎子。
有司 yǒu sī
另譯作「右伺」,掌管捕捉、處置犯人的官吏。
有見 yǒu jiàn
實有、常恆的見解。
有身 yǒu shēn
sakkāya,另音譯為「薩迦耶、自身」,義譯為「常住身」、「己身」。
有垢 yǒu gòu
有雜染煩惱,「垢」為巴利語「污染」的對譯,可進一步解讀為「煩惱」。
有流 yǒu liú
「有」是「愛取有」的「有」(bhava),指生命之存在。有流即有之流,以河流不斷地往前流比喻生死不停的流轉,南傳作「有之管道」(bhavanetti),菩提比丘長老因英譯為「往存在的管道」(the conduit to existence)。
有為 yǒu wèi
saṅkhatā:依條件而生的;被作的,又譯為「造作」。
有娠 yǒu shēn
另作「有身」,懷孕。「娠」讀作「身」,懷孕的意思。
有師 yǒu shī
相當的南傳經文作「有阿闍梨」,依往下經文,此指「內心有煩惱污染者」。
有時 yǒu shí
某個時候。
有習 yǒu xí
「根本/所依(SA);有習/說習(MA)」,南傳作「有近因(的)」(sa-upaniso,另譯為「有助伴的;有緣由的」),菩提比丘長老英譯為「有近因」(has a proximate cause, SN.12.23),或「跟隨著要件」(with its supports, SN/MN),或「有支持條件」(having a supporting condition, AN)。按:《顯揚真義》以「有理由、有緣」(sakāraṇaṃ sappaccayaṃ, SN.12.23),或「有緣」(sappaccayaṃ, SN.45.28/MN.117)解說,《滿足希求》以「有近依、有緣」(saupanissayo sapaccayo)解說。又,《佛說本相猗致經》譯作「有本」(T.1p.819)。
有結 yǒu jié
1.「有情生命存在」的束縛,參看「有」、「結」。2.與人結怨敵對,參看「有杖有結」。
有愛 yǒu ài
bhavataṇhā:有的渴愛;生存的渴愛,包括色界與無色界的渴愛,「有」指「有情之生存」。
有對 yǒu duì
A, paṭigha:有兩個意思:1.為「障礙;對礙」,指的是「五境」對「五根」的撞擊,2.為「激怒(瞋恚),厭惡;嫌惡」。 B, paṭibhāgoti:對比,包含「相反與補充」(opposition and supplementation),如「滅者無有對」、「無明者以明為對」、「不苦不樂覺以無明為對」。(反義詞「無對」)。
有說 yǒu shuō
另作「有咒說」,解讀為「(受布施後給予)祝福之咒說」。(相關詞「亦有咒說」,反義詞「無說;無有咒說」)
有餘 yǒu yú
1.執取,如「因愛而住,故說有餘」。2.燃料,如「火有餘得然」。3.存在,如「更有餘不」?4.「億波提」(upādisese)的異譯,義譯為「有餘依」,如「有餘眾生憂」。5.其他的,如「更有餘沙門梵志」。
有學 yǒu xué
sekkhā,另作「學人」,指佛弟子初果到第三果的聖者。
有膩 yǒu nì
「膩」形容「極親密,關係密不可分」的樣子。
有齋 yǒu zhāi
南傳作「有供養」(atthi yiṭṭhaṃ)。「齋」,顯然是「供養」(yiṭṭha)的另譯。(反義詞「無齋」)
有覺 yǒu jué
savitakka:禪修時心念集中朝向所緣處(即心念之所依,如呼吸)稱為「有覺」,另譯為「尋」。
有觀 yǒu guān
savicāra:禪修時心念持續不間斷地集中停留在所緣處(即心念之所依,如呼吸),另譯為「伺」,參看「觀」。
此等 cǐ děng
1.像這樣的,如「此等天人師」。2.這些,如「此等諸法」。
死法 sǐ fǎ
1.maraṇadhamma:屬於會死亡的。2.南傳作「魔法」(māradhammo),菩提比丘長老英譯為「屬於魔者」(subject to māra),並引註釋書的解說,「死法」是與「無常、苦、無我」有關者,所謂「屬於……者」,就是「有這樣特性者」。按:「魔」(māra),另譯為「死神」,有時也譯為「死」,所以「死法」應該就是「魔法」的另譯。(相關詞「皆是死法」)
汝許 rǔ xǔ
你的允許。(相關詞「我許」)
池塹 chí qiàn
護城河,「塹」讀作「欠」,指「深坑」或「護城河」。
牟尼 móu ní
muni,另譯為「寂然;默者;賢人」,1.沈默。2.沈默的聖者,指「佛陀」,如「大牟尼」。
牝象 pìn xiàng
母象,「牝」讀作「聘」。
肉段 ròu duàn
南傳作「閉尸」(pesi,另譯為「薄片」),菩提比丘長老英譯照錄原文,並引註釋書的解說,這是第三週的胎兒,大小像融錫,註疏說是粉紅色。
自分 zì fēn
自己。
自守 zì shǒu
守護自己。
自作 zì zuò
自己所作,意思是,苦樂禍福等一切,都是自己過去宿因所作的結果,是「恆常論」與「宿命論」的一類。(反義詞「非自作」相關詞「苦樂自作」「苦自作」)
自依 zì yī
attasaraṇā:以自己為歸依,另譯作「自歸、自歸己法」,此詞相當的南傳經文巴利語為「自己」與「歸依」的複合詞。(同義詞「自依止」)
自念 zì niàn
自重自愛。
自洲 zì zhōu
attadīpa:以自己為依靠,另譯作「自然法燈」,此詞相當的南傳經文巴利語為「自己」(atta)與「洲」(dīpa)的複合詞,而巴利語「洲」字另外還有「燈」的意思,菩提比丘長老英譯為「以自己為依靠」。
自首 zì shǒu
即「自行認罪」。
自恣 zì zì
1.自在地,如「五欲自恣」。2.邀請;請求,如「作自恣」(Pavāreti,另譯為「邀請;請(MA.89);請請(MA.121);懷受(SA.1212);受歲(SA.1331)」),菩提比丘長老英譯為「請求」(asks),如「(在)自恣日」(pavāraṇāya,另譯為「月食受時(SA);自恣時到(GA);相請請時(MA);受歲之日(AA)」),菩提比丘長老英譯為「on...of the pavāraṇā ceremony」(在...自恣儀式),並註解解說,這是雨季安居結束的儀式,比丘邀請所有其他比丘對他犯戒行為提出告誡。按:僧團規制,於雨季結夏安居的最後一天,僧團集會,就所見、所聽聞、所懷疑,自在地指出別人的過失,以互相砥礪改正,稱為「自恣」,這一天也稱為「自恣日」。
自記 zì jì
即「自己記說」,參看「記說」。
自惡 zì è
解讀為「自得惡名」。
自舉 zì jǔ
1.傲慢者。2.持「我見」之妄想者。3.稱讚自己。
自護 zì hù
另譯為「自防護」,「守護自己的根門」、「守護自己的心」的意思。
至湊 zhì còu
前進;前往。
色味 sè wèi
對色的回味與愛著,參看「色」、「味」、「味患離」。
色界 sè jiè
另作「色有」,即「無男女欲或感官之欲,但還有物質之欲特性的眾生界」,在欲界之上,參看「三有」、「三界」(圖說)。
色相 sè xiāng
參看「色」、「相」。
色患 sè huàn
因色而起的禍患,參看「色」、「患」、「味患離」。
色貪 sè tān
即「色之貪;對色的慾望」。
色集 sè jí
色的起因,參看「色」、「集」。
色離 sè lí
對色的出離,參看「色」、「離」、「出離」、「味患離」。
行本 xíng běn
「行」解讀為「諸行」或「行為」,「本」解讀為「根本;起源」或「動機」或「本分」,如「行本淨」、「不與行本相應」(本句相當的南傳經文無)、「隨其行本皆悉知之」、「皆由惡行本」、「不見諸行本末」、「行本有所因」、「能自熾然不失行本」、「不識行本」、「皆由前世行本之所致也」、「行本由何緣?因何而有行?」「從守行本,阿難!便有刀杖」。
行信 xíng xìn
解讀為「保持信心」。
行苦 xíng kǔ
saṅkhāradukkhatā:一切生起的,有作為的,條件所成的都是無常變異,一切無常變異的都是苦。
行欲 xíng yù
全句為「彼或欲斷苦因。行欲」,「行欲」解讀為「努力修習(行)離貪(欲)」,相當的南傳經文作「我於此苦因勤行,因勤行而離貪」(菩提比丘長老將「勤行」英譯為「具決心的奮力」)。(同義詞「彼或欲斷苦因行欲」)
行籌 xíng chóu
另作「受籌」,計算人數用的小木片之分發者。
衣被 yī bèi
即「衣服」。
佛剎 fó chà
佛土,即「三千大千世界」,由一千個「小千世界」(一千個梵天世界)組成一個「中千世界」,由一千個「中千世界」組成一個「大千世界」,每個「大千世界」(佛剎)中只出現一佛。
佛眼 fó yǎn
即「佛陀之眼」,指「佛陀觀察眾生根性熟度與煩惱趨勢的眼力」。
佛圖 fó tú
佛塔,後來指出家眾住的地方。
何立 hé lì
以什麼自立?以什麼為生活依靠?以什麼為建樹?
伽陀 qié tuó
為音譯,經的九種分類(九分教)之第四類,另譯為「偈咃】(讀作「記陀」)、偈、偈經」,為流傳於邊地有關佛法偈頌的集錄,成立於第一結集後。
作田 zuò tián
全句為「有三種作田,隨時善作」,即「有三項耕田應做的工作,要隨其時節適當地做」,相當的南傳經文作「(農夫)有這三種預先應做的工作」。
作使 zuò shǐ
另譯為「作使人、作使者」,供差遣的僕役。
作塢 zuò wù
即「造堤」,「塢」讀作「屋」或「物」,「小堡壘」的意思。
作意 zuò yì
「作意」(manasikaroti, 動詞)為「意」與動詞「作」的複合詞,可以是「注意」,也可以有「思惟」的意思。《品類足論》:「作意云何?謂:心警覺性。」《薩婆多宗五事論》:「云何作意?謂:心所轉。」(反義詞「不作意」)
作藏 zuò cáng
譯義未明,或解讀為「屬於自己的寶藏」,或解讀為「埋藏的寶藏」。(相關詞「不作藏」)
作證 zuò zhèng
sacchikata:親身體證。
別房 bié fáng
譯義未明,或解讀為「個別獨立的寮房」。
別知 bié zhī
別別知,一一了知。
利根 lì gēn
敏銳;聰明。
利智 lì zhì
另譯作「深利智慧、利智慧、明利智慧」,「利」是「犀利、銳利」,即「犀利之慧」,相當的南傳經文作「利慧者」,其註解書解說為這是「能在一坐間迅速斷除所有的雜染而證果者」,《雜阿含276經》以利刀屠牛為譬喻說是「以智慧利刀斷截一切結、縛、使、煩惱、上煩惱、纏」,參看「智」、「慧」。(相關詞「於法利智」「於法,利智」)
利語 lì yǔ
說對人有利益的話。
劫貝 jié bèi
kappāsa的音譯,另音譯為「劫波育」,義譯為「木棉」、「衣樹」,「劫貝衣」(另譯為「劫波衣、頭鳩羅衣」)即「棉衣」,「劫貝紗縷」即「棉紗棉線」。
劫濁 jié zhuó
「五濁」之一,指世間到了污濁的時代,災害頻繁,資源枯竭。
困篤 kùn dǔ
重病、疲累、困苦。
坐禪 zuò chán
靜坐禪修(paṭisallāṇa),另作「宴坐、燕坐、禪思、獨一靜處,禪思思惟、獨靜禪思」。
妙色 miào sè
美妙的形色(長相)。
局住 jú zhù
或解讀為「保持在一定範圍內」。
彷徉 páng yáng
讀作「訪洋」,或作「佯佯」,漫步,或緩步而來回地走。
忍者 rěn zhě
1.忍耐;忍耐的,如「常行忍辱,亦復讚歎行忍者」。2.接受;接受的,如「一切見不忍者」。
快哉 kuài zāi
太好了!
戒身 jiè shēn
即「戒蘊」(sīlakkhandha),戒的類集;戒的一類。
戒等 jiè děng
相同的戒。
我劣 wǒ liè
īnohamasmi:我是下劣者;我比別人差的自卑,其實是強烈自尊心的「卑慢」。
我見 wǒ jiàn
生命中具有永恆不變者之觀念,這樣的執著,即是「我執」。
我使 wǒ shǐ
由執取有(真)我而有的煩惱,參看「我」、「使」。
我所 wǒ suǒ
另譯為「神所有」,即「真我」所擁有的;屬於「真我」的。「真我」是指「永恆、不變、獨存、自在、能主宰」的我,是一種錯誤的觀念(邪見)。
我舍 wǒ shè
我的房舍;我家。另可引申為「以我為依靠,就像房舍一樣」。
我欲 wǒ yù
由執取有(真)我而有的欲貪。
我勝 wǒ shèng
seyyohamasmi:我是優勝者;認為自己是最優秀的。
我等 wǒ děng
1.我們。2.sadisohamasmi:我是同等者;(自己實際上是不如別人,但卻)說自己跟別人差不多,認為自己跟別人一樣,另作「言我相似」。
我慢 wǒ màn
高舉自我;傲慢的妄想,這是最深沈細微的我執,到解脫時才斷盡。
我趣 wǒ qù
我朝向……,相當的南傳經文作「以我為歸依」。
更樂 gèng lè
「觸」(phassa)的異譯,即「從過去經驗對境界的認識」。
求歌 qiú gē
尋求哪邊有歌可聽?
求舞 qiú wǔ
尋求哪邊有跳舞可看?
沙門 shā mén
samaṇa的音譯,泛指婆羅門以外的出家修行者。
沙彌 shā mí
sāmaṇera的音譯,另音譯為「舍羅」,義譯為「勤策」,受十戒(不殺生、不偷盜、不淫欲、不妄語、不飲酒、不塗飾香鬘、不歌舞觀聽、不坐高廣大床、不非時食、不蓄金銀寶物)而未受具足戒的男子。
決定 jué dìng
1.確定;不猶豫。2.不退轉;預定的未來(命運)已確定。
牡象 mǔ xiàng
公象,「牡」讀作「母」。
狂乘 kuáng chéng
整句為「狂象、狂人、狂乘」,相當的南傳經文作「遊走的象、馬、車、貨車、人」。(同義詞「狂象.狂人.狂乘」)
究竟 jiū jìng
徹底地;完全地;圓滿地。
良田 liáng tián
好的田地,比喻值得供養(植福)的對象。
見到 jiàn dào
南傳作「得見者」(diṭṭhippatta),指證得初果、向第二果、第二果、向第三果、第三果、向第四果,但未能具有「八解脫」等無色定定力的六類聖者,另譯作「見至」。
見定 jiàn dìng
或可理解為「依見(觀想)所成就的定」,相當的南傳經文作「見等至」(見正受),參看「正受」。
見法 jiàn fǎ
整個定型句為「見法、得法、知法、入法」,即「看見(理解)了正法、證得了正法、了知了正法、深入了解了正法」,本句只用在形容得「法眼」者(證初果者)對正法體悟的情境,南傳作「他以已見、已知、已即時獲得、已深入此法」(So iminā dhammena diṭṭhena viditena akālikena pattena pariyogāḷhena),菩提比丘長老英譯為「以已看見、已理解、已立即地獲得、已徹底明白這法則為方法」(By means of this principle that is seen, understood, immediately attained, fathomed),並解說「這一連串分詞」是對證得「法眼」(dhammacakkhu)者的標準形容:「已見法」(diṭṭhadhammo)、「已知法」(viditadhammo)、「已獲得法」(pattadhammo)、「已深入法」(pariyogāḷhadhammo),而這個法即是證初果者所見的緣起。(同義詞「見法.得法.知法.入法」「見法.得法.知法.起法」「見法.得法.知法.深入於法」)
見欲 jiàn yù
貪著(自己的)見解。
見跡 jiàn jī
已見聖道的足跡,即「入道」之意。
見濁 jiàn zhuó
「五濁」之一,指眾生多邪見的情況。
赤珠 chì zhū
「七寶」之一,紅色的寶珠。《翻譯名義集三》說:「缽摩羅伽,《大論》:『此云赤光珠。』《佛地論》:『赤蟲所出,或珠體赤,名赤珠。』《智論云》:『真珠,出魚腹中、竹中、蛇腦中,不必唯生蚌胎也。』」
身三 shēn sān
十種惡行中有關行為(身)的三個,即「殺、盜、淫」。
身見 shēn jiàn
sakkāyadiṭṭhi,另譯作「有身見、有身、自身見、身邪結、身見結」,音譯為「薩迦耶見」,意思是具有獨立不變個體、永恆我的觀念。後來的論師可能如《雜阿含一○九經》所說,從五蘊作分析,得出「二十種身見」的情形,即1.以色為「我」,其他四蘊就是「我所」,2.以色為「我所」(異我),其他四蘊即為「我」,3.以「我」在色中(色中我、我在色),4.以色在「我中」(我中色、色在我),每一蘊都有這四種情況的身見,五蘊共計二十種,其中,第3.種與第4.種合稱為「相在」。(相關詞「是我、異我、相在」「是我.異我.相在」「是我,異我,相在」「有我、異我、相在」「有我.異我.相在」「有我,異我,相在」,反意詞「不見我、異我、相在」「不見我.異我.相在」「不見我,異我,相在」「非我,不異我,不相在」「非我.不異我.不相在」「非我、不異我、不相在」「不是我.不異我.不相在」「不是我,不異我,不相在」「不是我、不異我、不相在」)
身受 shēn shòu
由生理引發的感受。
身苦 shēn kǔ
身體的、生理的病苦。
身諍 shēn zhēng
另譯為「身暴躁」,即「暴躁的行為」。
身壞 shēn huài
身體機能崩解;死亡。
身證 shēn zhèng
南傳作「身證者」(kāyasakkhi),指證得初果、向第二果、第二果、向第三果、第三果、向第四果,並且具有「八解脫」等無色定定力的六類聖者。(相關詞「得身證」)
身觸 shēn chù
1.親身經歷;親身體證。2.「眼、耳、鼻、舌、身、意」接觸其對象「色、聲、香、味、所觸」生起的了知(觸知;有意義的了知)。
車釧 chē chuàn
譯義未明,或泛指車上所用的金屬環。
車磲 chē qú
「七寶」之一,貝殼類之寶物。《翻譯名義集三》說:「『牟婆洛揭拉婆』或『牟呼婆羯落婆』,此云青白色寶,今名硨磲。《尚書》大傳云:『大貝如車之渠,渠謂車輞,其狀類之,故名車渠。』」《一切經音義》:「七牟娑洛揭拉婆(梵語或言『目娑囉伽羅婆』,唐言:『馬腦』,論中或云車渠也)」。
邪命 xié mìng
micchā-ājīva:非法(不正當)的生計;非法的經濟生活。
邪聚 xié jù
錯誤之聚集,參看「等聚」。
那術 nà shù
nahuta的音譯,又譯作「那由他、那由佗、尼由多、那述、那維、那遊哆」,水野弘元《巴利語辭典》解說為「一萬」。
尨色 máng sè
毛雜有許多顏色,「尨」讀作「旁」。
尪瘵 wāng zhài
讀作「汪債」,瘦弱有病的樣子。
阨礙 è ài
壓迫障礙,「阨」此處讀作「惡」,危迫的意思。
事水 shì shuǐ
另作「持水」,奉事祭祀水神,恭敬地持有水,以水為神聖。
事火 shì huǒ
奉事祭祀火神,恭敬地持有火,以火為神聖,信奉此,並以此為修行者也稱為「事火」或「事火梵志」。
侍人 shì rén
服侍照顧(他)的人。
供養 gōng yǎng
恭敬地供給食物、衣服等生活必須。
兒婦 ér fù
女兒。
兩舌 liǎng shé
另作「離間語」(pisuṇā vācā),離間;挑撥是非。
具念 jù niàn
專注的。
具明 jù míng
即「具足離無明;到達離無明的境界」。
卑床 bēi chuáng
另作「卑牀」,矮座位。「牀」音義同「床」。
取擔 qǔ dān
另譯作「擔因緣」,相當的南傳經文作「拿起重擔」,內容均指「渴愛」。
受身 shòu shēn
同「受生」,有下一生。
受持 shòu chí
1.記住;憶持(動詞dhāreti,名詞dhāraṇa)。2.依之而行;承擔(samādiyati; samādāya,另譯為「取;受」)。
受教 shòu jiào
接受命令或使喚。
受歲 shòu suì
僧團雨季安居的最後一天檢討會議(自恣)之後,比丘、比丘尼的僧臘(出家年資)即增加一歲,謂之「受歲」,或作「受新歲」。
味欲 wèi yù
對欲的味著;心理對欲的回味。
呵罵 hē mà
呵斥責罵。
呵諫 hē jiàn
「呵」:「呵斥」,「諫」:「指正」。(相關詞「呵諫教誡」)
咒說 zhòu shuō
另作「呪說」,參看「有說」。
咒願 zhòu yuàn
另譯作「嚫願」(「嚫」讀作「趁」),受布施者接受布施後,對布施者的祝福,南傳作「祝福」(anumodanassa,另譯為「感謝;隨喜」)。
和上 hé shàng
西域龜茲語之音譯,通常作「和尚」(upajjhā, upajjhāya),梵語音譯為「烏波陀耶」,義譯為「親教師」,即弟子對師父的尊稱。
周匝 zhōu zā
周圍,引申為「周全地;仔細地」。
命行 mìng xíng
另譯作「壽行」(āyusaṅkhāra),特別指活者的生理上運作。
命根 mìng gēn
jīvitindriya,指生命機能;生命整體的維持與持續力。(相關詞「得命根」)
命濁 mìng zhuó
「五濁」之一,指眾生壽命短的情形。
夜叉 yè chā
yakkha,另譯為「藥叉、閱叉、悅叉」,泛指欲界之諸天眾(《相應部4相應23經》也稱波旬為夜叉),夜叉眾有善有惡,常手執金剛杵(杖)。
奉火 fèng huǒ
以火奉獻供養火神。
奉事 fèng shì
1.職務;勤務。2.應作的事。3.服侍,如「敬重奉事」。
奉辭 fèng cí
辭別、告辭。
宗正 zōng zhèng
官名。
居士 jū shì
1.房屋的主人;擁有房屋者。2.四姓中的平民階級。
岸持 àn chí
(池水)由堤岸所維持。
店肆 diàn sì
店鋪。
彼岸 bǐ àn
pārimaṃ tīraṃ, pāraṃ:生死流轉的另一邊,指解脫。
彼彼 bǐ bǐ
1.到處,如「彼彼樂著」。2.一一,如「彼彼說義」、「彼彼觸因」。3.那些。如「彼彼分」。
彼時 bǐ shí
那時。
念信 niàn xìn
憶念(自己的)信心。
念食 niàn shí
1.指「意思食」。2.以「正念」為出世間修行的滋養。
念眾 niàn zhòng
即「憶念四雙八輩之聖者」,另譯作「念僧」,參看「六念處」。
怖林 bù lín
相當的南傳經文作「配沙卡拉林」(bhesakaḷāvana),一處樹林的名字,「恐怖」(bhesma)與「配沙卡拉」(bhesakaḷa)有些相近。
戾語 lì yǔ
(回答時)說話乖戾不服從,表示「頑劣不聽從別人的指正;不接受別人的勸告」。「戾」讀作「利」,兇惡的意思。(相關詞「戾語法」)
所作 suǒ zuò
指「所應當完成的;應當作的」。
所相 suǒ xiāng
所想;所緣。
拔濟 bá jì
另作「濟拔」,「拔」解讀為「拔出」,此處的「濟」解讀為「救濟;幫助」。
拘拖 jū tuō
可能為「鉢」(patta, pātī)的音譯。
放恣 fàng zì
放蕩。
放逸 fàng yì
怠惰;放縱自己。
放煙 fàng yān
另作「起煙」,做煙燻。
斧柯 fǔ kē
斧頭柄,相當的南傳經文作「小斧頭柄」。
易滿 yì mǎn
即「容易滿足」。(反義詞「難滿」)
易養 yì yǎng
即「容易維持」。(反義詞「難養」)
明目 míng mù
即「明眼人,好眼力的人」。
明暖 míng nuǎn
「明」或解讀為「表現出;顯現出」,「暖」是「暖性;有溫度者」的意思。
明達 míng dá
明白通曉;清清楚楚,南傳作「洞察」(nibbedhika)。如定型句「成就世間生滅智慧,賢聖、出厭離、決定、正盡苦」(雜阿含679經),「修行智慧,觀興衰法,得如是智:聖、慧明達,分別曉了,以正盡苦」(中阿含經),南傳作「具備導向生起與滅沒之慧;聖、洞察,導向苦的完全滅盡[之慧]」(udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā),而「慧明達;洞察慧」(nibbedhika-paññā),另譯為「抉擇慧;擇慧;明達慧」。 (相關詞「明達智慧」)
明觸 míng chù
在六根對六境的認識了別中,沒有貪瞋癡、我執之無明,參看「明」、「觸」。
朋黨 péng dǎng
結夥。
果蓏 guǒ luǒ
瓜瓠,果實,「蓏」讀作「裸」,無核的果實。
沽漬 gū zì
其它版本作「沾漬」,即「沾濕了」。(相關詞「沽漬衣服」)
波旬 bō xún
pāpimata:魔王的名字,為欲界最高天(他化自在天)之天王。(同義詞「天魔波旬」「弊魔波旬」)
法如 fǎ rú
正法(緣起、四聖諦)的真實性。
法行 fǎ xíng
另作「隨法行、法行者」(dhammānusārī),果位之一,相當於「向須陀洹果」,以增上智慧思惟、觀察、忍而得證者,參看「信行」。
法住 fǎ zhù
正法(緣起、四聖諦)的安住性;持續穩定性。南傳作「法安住性」(dhammaṭṭhitatā,直譯為「法的住立性」),菩提比丘長老英譯為「法的安定」(the stableness of the Dhamma),並在《相應部12相應34經》的註解中說,他將「dhammaṭṭhitati」譯為「法的安住性」(stability of the Dhamma),這是指「條件性的法則;制約性的法則」(the principle of conditionality),而這兩個詞(dhammaṭṭhitatā, dhammaṭṭhitati)似乎是同義詞。水野弘元的《巴利語辭典》則將「dhammaṭṭhitatā」譯為「法住性」。
法依 fǎ yī
dhammasaraṇā:以法為歸依,此詞相當的南傳經文巴利語為「法」與「歸依」的複合詞。(同義詞「法依止」)
法味 fǎ wèi
即「正法的詞句」,參看「法」、「味」。
法性 fǎ xìng
事物的原狀,實相。
法服 fǎ fú
另譯作「法衣」,指「僧服;比丘、比丘尼所穿的衣服」。
法空 fǎ kōng
疑為「法定」之誤植,《瑜伽師地論》的釋文作「法定」,相當的南傳經文作「法決定性」(dhammaniyāmatā),菩提比丘長老英譯為「法的固定進路」(the fixed course of the Dhamma),解讀為「正法(緣起、四聖諦)的決定性;緣起的固定過程(如凡是生者必然走向老死,這樣的進行過程是固定的、必然的、決定的)」。
法洲 fǎ zhōu
dhammadīpa:以法為依靠,另譯作「自然法燈」,此詞為「法」(dhamma)與「洲」(dīpa)的複合詞,而巴利語「洲」字另外還有「燈」的意思,菩提比丘長老英譯為「以法為依靠」。
法界 fǎ jiè
1.法的要素(特性);正法(緣起、四聖諦)的持續存在,南傳作「法界住立」(ṭhitāva sā dhātu,直譯為「彼界住立」),菩提比丘長老英譯為「那元素仍然持續」(that element still persists)。2.法的範圍。(參看「法」)
法要 fǎ yào
正法之摘要。
法師 fǎ shī
誦法者。
法想 fǎ xiǎng
對「意根」的對象之「想」,參看「法」、「想」,相當的南傳將文亦同,菩提比丘長老英譯為「心的現象的認知」。
法爾 fǎ ěr
法(緣起、四聖諦)的特性就是這樣,不是由誰所訂定的。南傳作「特定條件性」(idappaccayatā,直譯為「此緣性;以此為緣」),菩提比丘長老英譯為「特定條件性」(specific conditionality)。
法語 fǎ yǔ
正法之語;說的都是正法,另譯作「法說、法說法語」。
沸星 fèi xīng
《翻譯名義集》解說此為「正名富沙,清涼云。亦云勃沙,此云增盛,明達勝義故也。亦底沙、亦云提舍,此翻明。又云說度,說法度人也。什師解弗沙菩薩云,二十八宿中,鬼星名也,生時相應鬼宿,因以為名,或名沸星,或名孛星」。依此所列,則有「清涼、增盛(明達勝義)、明、度(說法度人)、星宿的名稱」等多重意思。
治生 zhì shēng
1.營生;謀生。2.做生意;買賣(Vaṇijjā,另譯為「商賣;販賣」)。
狎習 xiá xí
親近;交往(sevati,另譯為「侍奉服侍;依從;依付;親近;和…來往;利用;練習」),「狎」讀作「峽」,親近、陪伴的意思。
直士 zhí shì
解讀為「值士」,值班之守衛。
直心 zhí xīn
1.正直之心。2.自然直接之心,不作其他意想,如「直心受請,不解其意」、「直心流露」。3.專注之心,如「直心於一所緣」。4.真誠之心,如「直心發露(懺悔)」。5.深切之心,同「深心力」。
直向 zhí xiàng
依正直而行,「向」是「修行」的意思。
直見 zhí jiàn
即「筆直之見;正直之見」。
直道 zhí dào
沒有岔路的明確道路。
知己 zhī jǐ
知道自己具備了哪些法,如有這「信、戒、聞、施、慧、辯」等。
知已 zhī yǐ
1.已經知道,如「知已,世尊!」、「此苦聖諦已知,知已出(疑為『已知出』之誤,即『已遍知;已徹底的了知了』)」。2.知道了以後,如「作如是知已」。3.覺察了以後,如「覺知已」、「知已冷也」。
知地 zhī dì
如實了知「地」,相當的南傳經文作「證知地」,即了知「地」之「無常、苦、無我」。
知施 zhī shī
全句為「立高慢者知施,黠慧者知受」,譯義未明,相當的南傳經文作「祭品落下,愚者的教說即是布施」。
知根 zhī gēn
了知正法之根,就如同樹依根而立。南傳註解書指這是有學聖者(初果到阿羅漢向)所具有的。
知習 zhī xí
了知「集諦」,「習」為「集」的另譯。
知節 zhī jié
即知節量、知適量。
空行 kōng xíng
1.觀空之修行方法,如觀「生無來處,滅無去處」的緣起生滅,《增壹阿含51品8經》稱「空行第一之法」,《雜阿含335經》稱「第一義空經」。2.空之諸行;因緣和合生滅之有為法(不實來實去),另作「空諸行」。
肢節 zhī jié
1.音譯為「鉢羅奢(讀作蛇)佉(讀作區)」(pasākha),受精卵生長到第五週,長出手腳者,為人類胎兒成長的第五階段。2.aṅgapaccaṅga,指身體的四肢。
臥果 wò guǒ
譯義未明,《中部12經》作「臥荊棘床者」。
舍利 shè lì
sarīra的音譯,義譯為「身體、屍體、遺骸」,遺體火化後的遺骨也稱為舍利。
舍羅 shè luó
1.籌(salākā)的音譯,指計算人數的東西。2.沙彌(sāmaṇera)的音譯。
芥子 jiè zǐ
sāsapa,另譯為「罌粟的種子,芥菜的種子」。
初使 chū shǐ
以三天使的到來表徵「老、病、死」,「初使」即表示「老」,另作「第一天使」、「初天使」。
初夜 chū yè
夜間的前三分之一時段,另作「前夜」。
初明 chū míng
佛陀在菩提樹下成佛的那一夜所證得的第一個神通,即「宿命通」。
初業 chū yè
在最前端的行為;最基本的行為,相當的南傳經文作「最初的善法」。
初禪 chū chán
paṭhamaṃ jhānaṃ,另譯為「第一禪」:離「五蓋」,達到「覺(尋)、觀(伺)、(踊)喜、樂、心一境」等五個條件(五禪支)的「定」。
長夜 cháng yè
長時間;長久以來。(相關詞「長夜安樂」「長夜生死」)
長者 cháng zhě
為「seṭṭhi」的義譯,另譯為「財務官;司財官」,此為佛陀時代北印度大城市中有錢的放貸款人,一開始是公會會長(guild masters),隨時間的演變,形成私人銀行功能,並在政治上扮演決定性角色,「給孤獨(那邠祁)」就被稱為「seṭṭhi」。
長益 cháng yì
增長。
阿含 ā hán
āgama的譯音,另譯作「阿含慕」,義譯為「傳承;(傳來之)聖教」,意即由師徒的傳授傳承,輾轉傳來的教導。(相關詞「阿含經」)
阿梨 ā lí
疑為「阿闍梨」(ācariyaka)之簡譯,參看「阿闍梨」。
阿黎 ā lí
解讀為「聖;聖者」(ariya)的另一音譯。
陂池 bēi chí
蓄水池,「陂」讀作「波」,不平之地;凹地。
青相 qīng xiāng
屍體的淤青景象。
非有 fēi yǒu
被滅除,存在(生存)之「有」(bhava)的否定。
非我 fēi wǒ
為「anattan」的義譯,另譯為「無我、非神、非身」,英譯為「nonself; no-self; not-self」,為「永恆、不變、獨存、自在、能主宰」之「我;真我」(attan, atta)的否定詞,因為這樣的「真我」只是錯誤的觀念(即「邪見」),不是事實上的存在,參看「神」、「我」。
非明 fēi míng
「明」(vijjā)的否定,參看「明」,相當的南傳經文作「滅慧」。
非法 fēi fǎ
adhamma,不正確之法;不正當的行為;惡法,參看「法」。
非家 fēi jiā
anagāriya,不擁有家(家人與財產)。
非時 fēi shí
1.即時;即刻;立即(akālika),如「非時通達(立即到達;立即獲得,南傳經文亦同)」。2.非時令的(akāla),如「非時花」。3.不是適當的時機(akāla),,如「今是非時」。4.將來的;不確定時間的;需要時間(等待)的,如「捨非時樂,得現前樂」。5.隨時的;任意時間的,如「願不非時見佛」。
佷戾 hěn lì
讀作「橫力」,惡性瞋恨,不接受勸誡。
拘絺 jū chī
依《翻梵語》:「拘締(應云拘絺 譯曰勝也) 中阿含第六卷」所述推斷,「拘絺」可能為「拘締」與「孤邸;小屋」(kuṭī)的音很近。(相關詞:六十拘絺)
信行 xìn xíng
另譯作「隨信行」,果位之一,相當於「向須陀洹果」,以智慧思惟、觀察、分別、忍(接受)而得證者,南傳作「隨信行者」(saddhānusārī),菩提比丘長老英譯為「一位信心之信奉者」(a faith-follower)。參看「法行」。
信解 xìn jiě
經深刻的了解後生起的信心,另作「意解」(MA),南傳作「勝解」(adhimucca, adhimuccita,另譯為「信解」),菩提比丘長老英譯為「決心;決定;融入」(resolve)。
剎利 chà lì
khattiya,武士族;行政首領;王族。(同義詞「剎利王」「剎利」與「王」為同義複詞)
前際 qián jì
即「過去」。
南無 nán wú
namo的音譯:禮敬。
哀鸞 āi luán
意義未明,或形容「聲音清澈」。
咽鉗 yān qián
譯義未明,或解讀為脖子上的金屬環飾物。
威儀 wēi yí
iriya:儀態;舉止,菩提比丘長老英譯為「行為的方式」(way of conduct)。
客擔 kè dān
或解讀為「擔客」,挑著擔子的人。
封著 fēng zhù
解讀為「封滯黏著」。(相關詞「無所封著」)
封滯 fēng zhì
南傳作「攀住」(upaya,另譯為「接近;牽引」),菩提比丘長老英譯為「被佔用;與之發生關連」(engaged with),註釋書解說為「以愛、慢、見之方式趨近五蘊」,就是「攀住」。
屏處 píng chù
無人之處;隱密之處。南傳作「私下」(anuraho,另譯為「秘密地;暗中」),菩提比丘長老英譯為「私下」(in private)。
屏廁 píng cè
廁所;糞坑。
帝種 dì zhǒng
其它版本作「苦種」、「虎種」,種族名,相當的南傳經文作「虎路,虎足」(byagghapajja)。
度脫 dù tuō
脫離。
度塹 dù qiàn
渡過深坑,引喻為度過生死輪迴的解脫,「塹」讀作「欠」,指「深坑」或「護城河」。《中部二二經》作「障礙已除去」。((同義詞「渡塹」)
待時 dài shí
以待死亡之來臨,參看「時到」。
律語 lǜ yǔ
戒律之語;說的都是戒律,另譯作「律說」。
律儀 lǜ yí
南傳作「自制」」(saṃvara,另譯為「防護;律儀;攝護」),菩提比丘長老英譯為「自制」(restraint)。即在六根對六境時,保持對合意的不起欲貪,對不合意的不起瞋恚。
後有 hòu yǒu
下一個「有」(存在之有),即下一生;來生,另譯作「更受有、更受生」。
後夜 hòu yè
另作「末後夜」,夜間的後三分之一時段。
後際 hòu jì
即「未來」。
思行 sī xíng
思(伺)之行(根源),(一個)想法的根源;思惟的根源。
思禪 sī chán
即「禪思」,參看「禪思」,《長部21經》作「禪定;禪那」。
按行 àn xíng
巡視。
持戒 chí jiè
1.背誦「波羅提木叉」者。2.行為遵守戒律(尸羅;德行)。
持身 chí shēn
維持這個身體。
持法 chí fǎ
記住(所聽聞)的正法。
持策 chí cè
握著馬鞭。
持轡 chí pèi
讀作「持配」,握著控制馬的繩子。
指鬘 zhǐ mán
指鴦掘魔羅(另譯為「央瞿利摩羅」)殺人後取其指頭穿成環掛在脖子上,用以計算或證明殺過多少人,因為他相信他的老師所說殺一千人便能得解脫的教導。
施處 shī chù
即「捨處」,捨斷、斷念之依住處(決定處;確定處)。
施設 shī shè
1.解說,如「施設出世間福」,另譯作「分別說」。2.訂立(paññāpeti, paññatti, paññāpanāya),如「沙門瞿曇施設無餘涅槃耶?」。3.設置,如「施設大施」、「施設床座」。4.說、描述,如「無所施設」、「施設世間」。5.因緣和合者,另譯作「假」。
映障 yìng zhàng
遮蔽障礙。
是時 shì shí
1.那時,如「是時佛告比丘」。2.適當的時候;適當的時機,如「今正是時」;「宜知是時」。
星宿 xīng sù
1.指「天空上的星星」,如「諸有星宿之光,月光最為第一」。2.指「天界一座宮殿的名稱」,如「有天宮殿,名為星宿」。3.指「占星術」,如「曉了星宿,預知吉凶」。4.指「一天界之名稱」,如「其上孤果者星宿天所食」。
枯熇 kū hè
乾枯,「熇」音譯同「烤」。
柯葉 kē yè
枝葉。
毗尼 pí ní
vinaya的音譯,另譯為「毘尼;毘奈耶;鼻奈耶」,義譯為「律;調伏;滅除」,《毘尼母經》說「毘尼」包含「懺悔所犯、隨順如來所制所教、能滅七諍、令煩惱滅、捨惡見」五種意義。
毗舍 pí shè
vessa的音譯,印度四姓中的平民族,參看「四姓」。(同義詞「毘舍」)
流行 liú xíng
1.廣為流布;眾所皆知,如「令童子名流行」(使大家都知道尊者阿難被稱為童子)。2.廣為流布;眾所皆行,如「非法流行」(大家都作非法的事)。3.運行,如「依須彌山日月流行」。
流注 liú zhù
流入;流向。
流轉 liú zhuǎn
(從生到死,再由死到下一生的)流動轉變。(相關詞「生死流轉」)
津際 jīn jì
tittha,另作「津濟、邊際」,渡脫的出口;生死大海的岸邊。
洛莫 luò mò
冷落疏離。
相在 xiāng zài
認為「我」在色中(色中我),或色在「我」中(我中色),參閱「身見」。(同義詞「我在色.色在我」「我在色、色在我」「我在色,色在我」「相在不?」)
相染 xiāng rǎn
(男女間)互相思念,相當的南傳經文作「過渡思念」。
相與 xiāng yǔ
「給予」的意思,「相」原作「交互」(副詞),此處指「給」與「接受」都已成立的相互關係。
相應 xiāng yīng
1.連結;契合,如「與法相應」、「業相應品」、「陰相應(蘊相應)」。2.被束縛,如「染著、相應」、「與苦相應」。
祇夜 qí yè
geyya的音譯,經的九種分類(九分教)之第二類,另譯為「歌詠、祇夜經」,成立於第一結集間後期,內容包括修多羅的攝頌(錄十經為一偈),以及以八眾為對象所說佛法,為偈頌體。
背捨 bèi shě
解脫,脫離其束縛。
胡跪 hú guì
雙膝或右膝著地的跪禮。
茅荻 máo dí
茅草與蘆葦。
苦切 kǔ qiē
1.殘害。2.迫切。3.哀傷。
苦法 kǔ fǎ
伴隨著苦的情況。
苦治 kǔ zhì
南傳作「(他們)一再強制懲治」(pasayha pasayha kāraṇaṃ karonti)。
苦貪 kǔ tān
南傳作「極貪者」(tibbarāgo),菩提比丘長老英譯為「強烈易於慾望者」(who is strongly prone to lust)。
苦陰 kǔ yīn
即「龐大的苦;一團苦」,南傳作「苦蘊」(dukkhakkhandhassa,另譯作「苦蘊、苦盛陰、患陰、苦聚」),菩提比丘長老英譯為「苦團」(mass of suffering)。這是「苦」(dukkha)與「蘊」(khandha)的複合詞,「蘊」(khandha)在漢譯的經文中也譯為「陰」(如「五陰、五蘊」)或音譯為「犍度」,菩提比丘長老英譯為「聚集;集合」(aggregate)或「一團;龐大」(mass)。
苦邊 kǔ biān
dukkhassanta,另作「苦際」,指「苦的盡頭;苦的結束」。(相關詞「轉向苦邊」)
若力 ruò lì
另譯作「氣力」,相當的南傳經文作「健康」。
若內 ruò nèi
整個定型句為:「若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麤、若細,若好、若醜,若遠、若近」,此處的「若」,比照巴利語經典為「或」的意思,「過去、若未來、若現在」指「時間」的不同,「內、外」指屬於「自身之內」或「自身之外」的差別,「麤、細」指「形體」的大小,更指對辨識者而言「顯著程度」的差異,「好、醜」指對辨識者而言的「喜好」分別,「遠、近」指對辨識者而言的「距離」的不同,整體而言,就是指「所有的(色等等)」。
若時 ruò shí
參看「若」、「時」。
若集 ruò jí
參看「若」、「集」。
若遷 ruò qiān
相當的南傳經文為「cavati ca」,此處的「若」相當於「及;並且」(ca),「遷」是「死亡;去世」(cavati)的意思。
若觸 ruò chù
相當的南傳經文作「無過失」。
計我 jì wǒ
即「想像有永恆的我;認為有永恆的我」,參看「計」。
計著 jì zhù
執取黏著。
計數 jì shù
計算數量。(相關詞「思惟計數」「計數思惟」)
迦露 jiā lù
名醫的名字,另音譯作「迦留」。
迥野 jiǒng yě
極荒野的野外,「迥」是形容「遙遠」的意思。
重擔 zhòng dān
另譯作「擔」,內容均指「執取五陰之(煩惱)負荷」。(相關詞「重擔、取擔、捨擔、擔者」「重擔.取擔.捨擔.擔者」)
面色 miàn sè
臉色。
面訶 miàn hē
當面斥責。
食相 shí xiāng
屍體被蠶食的景象。
食堂 shí táng
即「用餐的地方」,相當的南傳經文無。
食莠 shí yǒu
食稗草,「莠」讀作「又」,稗草。
食集 shí jí
滋養物的起因,參看「食」、「集」。
挍飾 jiào shì
解讀為「刻意的裝飾打扮;講究的裝飾打扮」,「挍」音義「校對」的「校」。
毘紐 pí niǔ
《別譯雜阿含經》作「那羅延」,力氣很大的天神名字。
洄澓 huí fú
即漩渦。
恒伽 héng qié
Gaṅgā的音譯,河名,又譯為「恆河、恆水、兢伽河」。
倒見 dǎo jiàn
顛倒的邪見,如「常、樂、我、淨」違反「無常、苦、空、非我」的真理,被稱為「四倒見」。
俱作 jù zuò
1.共同從事……,如「俱作跋耆事」。2.一同發生,如「龍火.佛光一時俱作」。
俱執 jù zhí
koseyya,另音譯為「憍奢耶」,絹布。
俱捨 jù shě
全都停止。
修力 xiū lì
bhāvanābala,修習之力量。
修住 xiū zhù
解讀為「修習之住處」,「住處」為「所保持的地方(或狀態)」,參看「住」。(相關詞「修餘微細修住而住」)
修義 xiū yì
修學正確而有利益的,《別譯雜阿含經》含作「真行」,相當的南傳經文作「正行」。
剖坼 pōu chè
「破壞」的意思。
害念 hài niàn
另作「害意、害覺」,加害別人的念頭。(相關詞「無惱害意」「起害意者」「有害意瞋」「害意著惡」反意詞「不害覺」)
害想 hài xiǎng
傷害他人之想。
家家 jiā jiā
kolaṃkola,字意為「從一良家到另一良家往生者」,果位之一,相當於「斯陀含向」。(相關詞「家家者」)
宴坐 yàn zuò
paṭisallāṇa,另譯作「燕坐」,獨坐;靜坐禪修。(相關詞「從燕坐起」)
展轉 zhǎn zhuǎn
同「輾轉」,「互相」的意思。(相關詞「展轉隨喜」「展轉相依」「展轉相承」)
差降 chà jiàng
南傳作「差別;特質」(viseso),參看「差降聖知聖見」。
差違 chà wéi
差別相違;碰不到;不能會合。
師宗 shī zōng
以之為老師,跟隨他學習。
徐庠 xú xiáng
另作「徐詳」,緩慢而周密的樣子。
徐覺 xú jué
解讀為「慢慢醒來」。
恐怛 kǒng dá
即「恐懼憂苦」,「怛」讀作「達」,「悲傷、憂苦」的意思。
息心 xī xīn
1.寂止的。2.心已止息(煩惱)的聖者。
扇韛 shàn bài
扇風,「韛」讀作「備」。
拳扠 quán chā
以拳頭打,「扠」讀作「差」。
時到 shí dào
1.到了做某事的時間,另作「時至」。2.指死亡時刻到來。
時發 shí fā
在適當的時機舉發他人的犯戒過失。
時說 shí shuō
在適當的時機說,另作「不失時節、應時語」。
晏然 yàn rán
悠閒;沒有作為的樣子。
根元 gēn yuán
同「根源」。
消食 xiāo shí
消化食物。
消息 xiāo xī
照顧。
消煬 xiāo yáng
另作「消烊」,「煬」、「烊」均讀作「洋」,「金屬熔化」的意思,「消煬」解讀為「消失熔化」,無相當的南經文。
浚輸 jùn shū
疏通渠道;使通往。(相關詞「隨浚隨輸」)
涅槃 niè pán
nibbāna,另譯為「泥曰、泥洹、無為處」,「寂滅、寂靜、清涼、無極、無為、滅界、息跡滅度」皆為其同義詞,1.貪、瞋、癡與所有煩惱、渴愛的止息。2.熄滅。3.泛指任何束縛的去除(與「解脫」同義)。4.指不來人間者,如稱不來人間的阿那含者為「有餘涅槃、有餘依涅槃」。5.解脫者的入滅,另譯作「滅度、般涅槃、圓寂」(parinibbāna)。
特牛 tè niú
公牛。
特犢 tè dú
小公牛「犢」讀作「讀」,小牛的意思。

【經文資訊】
【原始資料】原始资料皆来自网络
【其他事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會資料庫版權宣告】